Back to the wordnoun سَلام / salâm
سلام پدرsalâm pedar
Hello father!
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
It says hello like this:
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
It says hello like this:
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
It says hello like this:
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
It says hello like this:
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
It says hello like this:
سلام میکنه اینجور:salâm mikone injur:
She says hello like this:
سلام و درود بر شما.salâm va dorud bar šomâ.
سلام ,من مایکل هستم.salâm ,man mâykel hastam.
همراهان برترین ها سلام.hamrâhan-e bartarin hâ salâm.
Followers of Bartarinha, hello!
سلام دوستان من منیژه هستمsalâm dustan man maniže hastam
Hello, friends. I’m Manijeh.
سلام شایان جانsalâm šâyân jân
Hello, Shayan dear.
سلام آقای اصلانی، اصلانیsalâm âqâ-ye aslâni، aslâni
Hello Mr. Aslani, Aslani,
سلام حاج فم چطورین؟salâm hâj fam četowrin؟
Hello, Haj Fam, how are you?
سلام خوبی عرفان؟salâm xobi erfân؟
Hi, Erfan, How are you?
به به سلام خاله سحرخیزbah bah salâm xâle-ye saharxiz
Hey! My early riser of an aunt.
سلام امیر جان تازه پیاده اومدم اینجاsalâm amir jân tâze piyâde umadam injâ
Hi Amir, I even got here on foot.
سلام، صبح به خیر، حالت چطوره؟salâm، sobh be xeyr، hâlet četowre؟
Hi, good morning, how are you?
سلام خاله جونsalâm xâle jun
Hi aunty!
سلام عزیزم خوبی؟salâm azizam xobi؟
Hello dear, are you well?
سلام. سلام.salâm. salâm.
Hello, hello.
سلام. سلام.salâm. salâm.
Hello, hello.
اقا سلام دوبارهâqâ salâm-e dobâre
Hello again, sir.
سلام عزیزم خوبی؟salâm azizam xobi؟
Hi dear, are you alright?
سلام بچه ها. چطورید؟ من فیمس حاجی هستم.salâm bačče hâ. četowrid؟ man feymes hâji hastam.
Hi, guys! How are you? I’m Famous Haji.
سلام خسته نباشید. ببخشید یه چراغ .... لطفا.salâm xaste nabâšid. bebaxšid ye čerâğ-e .... lotfan.
Hi, how’s it going? Sorry, a bollocks light please.
هوا سرد بود و ماگزوه در ابتدای جاده ایستاده بود. مردی به سمتش رفت. ان مرد گفت،" سلام، من توماس هستم. من نزدیک اینجا کار می کنم، در جایی که تو می توانی چیزی برای خوردن پیدا کنی." او به خانه ای زرد با سقف ابی اشاره کرد." او پرسید،" من امیدوار باشم که تو به انجا بروی و مقداری غذا بگیری؟" ماگزوه به ان مرد و سپس به ان خانه نگاه کرد. او گفت،" شاید" و به راهش ادامه داد.havâ sard bud va mâgozve dar ebtedâ-ye jâdde istâde bud. mardi be samteš raft. ân mard goft،" salâm، man tumâs hastam. man nazdik-e injâ kâr mi konam، dar jâyi ke to mi tavâni čizi barâye xordan peydâ koni." u be xâne i zard bâ saqf-e âbi ešâre kard." u porsid،" man omidvâr bâšam ke to be ânjâ beruy va meqdâri ğazâ begiri؟" mâgozve be ân mard va sepas be ân xâne negâh kard. u goft،" šâyad" va be râheš edâme dâd.
It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. "Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat," said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. "I hope you will go there to get some food?" he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. "Maybe," he said, and walked away.