Back to the word

noun سَنگ / sang

ولی این یه سنگ خونگیه.
vali in ye sang-e xonegiye.
but this is a house rock.
یعنی سنگ حیوون خونگیه.
ya'ni sang-e heyvun-e xonegiye.
I mean, it’s a pet rock.
یعنی حیوون خونگی که سنگه.
ya'ni heyvun-e xonegi ke sange.
I mean, it’s a pet that is a rock.
میتونید یه سنگ خونگی داشته باشید و ازش مراقبت کنید.
mitunid ye sang-e xonegi dâšte bâšid va azaš morâqebat konid.
you can have a pet rock and take care of it.”
کدوم احمقی 20 دلار پول یه تیکه سنگ میده؟
kodum ahmaqi ____ dolâr pul-e ye tike sang mide؟
Which idiot pays 20 dollars for a piece of rock?
شاید فکر کنید این سنگه یه جورایی خاصه ولی سخت در اشتباهید.
šâyad fekr konid in sange ye jurayi xâsse vali saxt dar eštebâhid.
You might think that this rock is special in some way, but you’re seriously mistaken.
این مثل بقیه سنگ هاست.
in mesl-e baqiye-ye sang hâst.
This is like other rocks.
سنگه. سنگ.
sange. sang.
It’s a rock. A rock.
سنگه. سنگ.
sange. sang.
It’s a rock. A rock.
که 20 دلار پول یه سنگ میدن؟
ke ____ dolâr pul-e ye sang midan؟
when they pay 20 dollars for a rock?
به همراه معادن سیلیس، گوگرد، مس، سنگهای تزیینی و صنعتی کشور است
be hamrâh-e ma'âden-e silis، gogerd، mes، sanghâ-ye tazyiny va san'ati kešvar ast
along with silica, sulfur, copper, and decorative and industrial stone mines, in the country,
سال سختی بود! اما چه بسا، کمی سنگ ها وا کنده شده باشند.
sâl-e saxti bud! ammâ če basâ، kami sang kande šode bâšand.
It was a difficult year, but maybe some of the issues got out in the open.
که زندگی هایمان به دست آن هاست و آن ها هستند که شیشه را در بغل سنگ نگه می‌دارند.
ke zendegi hâyemân be dast-e ân hâst va ân hastand ke šiše dar bağal-e sang negah midârand.
that our lives are at their hands, and they’re the ones who keep the glass safe from the rock.
من اول سنگمو با همه وا بکنم.
man aval sangamo hame bekanam.
Let me be clear first.
اینی که مثلا من یه دفعه ای جلوی پام رو نمی‌دیدم جدوله یا سنگه یا آجره چیزیه
ini ke masalan man ye daf'e i jelu-ye pam ro nemididam jadvale sange âjore čiziye
For instance, I wouldn’t see a curb or a rock in front of me
سنگ ها توی آب حل نمیشن، ولی جریان آب اون ها رو صیقل میده.
sang tuye âb hal nemišan، vali jariyân-e âb un ro seyqal mide.
the rocks don’t get dissolved in the water, but the current polishes them,