Back to the word

adverb شایَد / šâyad

بنابراین بحث امروزمون یه مقداری مهم تر از اون چیزیه که شاید تصور میکنیم.
banâbar in bahs-e emruzemun ye meqdâri mohem tar az un čiziye ke šâyad tasavvor mikonim.
حلقه ی گمشده شاید پاسخ، بسیار جالبی باشه برای شما
halqe -e gomšode šâyad pâsox-e، besiyâr jâlebi bâše barâye šomâ
The missing link may be a very interesting answer for you,
اکبر عبدی شاید تنها هنرپیشه دنیا باشه که واسه بازی تو نقش 1 زن،
akbare abdi šâyad tanhâ honarpiše-ye doniyâ bâše ke vâse bâzi tu naqš-e ____ zan،
Akbar Abdi might be the only actor in the world who, for playing the role of a woman,
شاید فیلم های آخر کیمیایی به اندازه قبل مورد توجه قرار نگیرن
šâyad film hâ-ye âxar-e kimiyâyi be andâze-ye qabl mowred-e tavajjoh qarâr nagiran
Maybe Kimiai’s last movies wouldn’t receive as much attention as before,
خب شاید الان کسی حوصله نداره باهات حرف بزنه
xob šâyad alân kasi howsele nadâre bâhât harf bezane
Well, maybe nobody is in the mood to talk to you right now.
و اینم بگم شاید آهنگش کپی رایت داشته باشه. دقیقا نمی‌دونم.
va inam begam šâyad âhangeš kopi râyt dâšte bâše. daqiqan nemidunam.
And I have to say this, the song on it might be copyrighted. I don’t know exactly.
دیشب دیدم اومدی بعد گفتم که شاید دوستشی، نامزدشی.
dišab didam umadi ba'd goftam ke šâyad dusteši، nâmzadeši.
I saw you come last night, then I said maybe you’re his friend… his fiancé.
شاید حالا و سرانجام، مردم کمی حرفشان را به گوش سیاستمداران رسانده باشند.
šâyad hâlâ va saranjâm، mardom kami harfešân be guš-e siyâsatmadâran resânde bâšand.
Now and finally, the people might have delivered their words a little to the politicians’ ears.
شاید فکر کنید این سنگه یه جورایی خاصه ولی سخت در اشتباهید.
šâyad fekr konid in sange ye jurayi xâsse vali saxt dar eštebâhid.
You might think that this rock is special in some way, but you’re seriously mistaken.
هوا سرد بود و ماگزوه در ابتدای جاده ایستاده بود. مردی به سمتش رفت. ان مرد گفت،" سلام، من توماس هستم. من نزدیک اینجا کار می کنم، در جایی که تو می توانی چیزی برای خوردن پیدا کنی." او به خانه ای زرد با سقف ابی اشاره کرد." او پرسید،" من امیدوار باشم که تو به انجا بروی و مقداری غذا بگیری؟" ماگزوه به ان مرد و سپس به ان خانه نگاه کرد. او گفت،" شاید" و به راهش ادامه داد.
havâ sard bud va mâgozve dar ebtedâ-ye jâdde istâde bud. mardi be samteš raft. ân mard goft،" salâm، man tumâs hastam. man nazdik-e injâ kâr mi konam، dar jâyi ke to mi tavâni čizi barâye xordan peydâ koni." u be xâne i zard saqf-e âbi ešâre kard." u porsid،" man omidvâr bâšam ke to be ânjâ beruy va meqdâri ğazâ begiri؟" mâgozve be ân mard va sepas be ân xâne negâh kard. u goft،" šâyad" va be râheš edâme dâd.
It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. "Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat," said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. "I hope you will go there to get some food?" he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. "Maybe," he said, and walked away.
ماگزوه در مورد این مکان جدید و رفتن به مدرسه فکر کرد. اما اگر عمویش درست گفته باشد و او برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی کودن باشد چی؟ اما اگر در این جای جدید او را کتک بزنند چی؟ او ترسیده بود. او با خود فکر کرد،" شاید بهتر باشد که به زندگی کردن در خیابان ادامه دهد."
mâgozve dar mored-e in makân-e jadid va raftan be madrese fekr kard. ammâ agar amuyeš dorost gofte bâšad va u barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli kowdan bâšad či؟ ammâ agar dar in jâ-ye jadid u kotak bezanand či؟ u tarside bud. u xod fekr kard،" šâyad behtar bâšad ke be zendegi kardan dar xiyâbân edâme dehad."
Magozwe thought about this new place, and about going to school. What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? What if they beat him at this new place? He was afraid. "Maybe it is better to stay living on the street," he thought.
شاید چند تا کار بعدیم هم همینطوری ادامه پیدا کنه ولی
šâyad čand kâr-e ba'diyam ham haminturi edâme peydâ kone vali
My next few jobs might also continue the same way, but
که ما الآن داریم به این فکر میکنیم که شاید من برم پیشش.
ke alân dârim be in fekr mikonim ke šâyad man beram pišeš.
that we’re now thinking that I might go see her.
بعد از یک شب خواب راحت، مرغ فکر هوشمندانه ای داشت. او شروع به جمع کردن پرهای ریخته شده از تمام دوستان پرنده اش کرد. سپس گفت،" بیایید تمام پرها را به هم بدوزیم روی پرهای خودمان"." شاید این کار مسافرت کردن را اسانتر کند.".
ba'd az yek šab xâb-e râhat، morğ fekr-e hušmandâne i dâšt. u šoru' be jam' kardan-e parhâ-ye rixte šode az tamâm-e dustan-e parande kard. sepas goft،" biyâyid tamâm-e parhâ be ham beduzim ru-ye parhâ-ye xodemân"." šâyad in kâr mosâferat kardan âsântar konad.".
After a good night's sleep, Hen had a brilliant idea. She began collecting the fallen feathers from all their bird friends. "Let's sew them together on top of our own feathers," she said. "Perhaps that will make it easier to travel."
کالای اهی کشید و گفت،" پرتقال ها هنوز سبز هستند." کالای گفت،" فردا تو را خواهم دید درخت پرتقال."" شاید بعد تو یک پرتقال رسیده برای من داشته باشی!"
kâlây âhi kešid va goft،" porteqâl hanuz sabz hastand." kâlây goft،" fardâ to xâham did deraxt-e porteqâl."" šâyad ba'd to yek porteqâl-e reside barâye man dâšte bâši!"
"The oranges are still green," sighs Khalai. "I will see you tomorrow orange tree," says Khalai. "Perhaps then you will have a ripe orange for me!"
وقتی که پدر سیمبگویره به خانه برگشت، اتاقش را خالی دید. با قلبی اندوهگین پرسید :" چه اتفاقی افتاده آنیتا؟» زن توضیح داد که سیمبگویره فرار کرده است. او گفت :" من از او خواستم که به من احترام بگذارد، ولی شاید من خیلی سخت گیر بودم!" پدر سیمبگویره خانه را ترک کرد و به سمت مسیر رود رفت. او مسیرش را به سمت روستای خواهرش ادامه داد تا ببیند که آیا او سیمبگویره را دیده است.
vaqti ke pedar-e simbegviere be xâne bargašt، otâqeš xâli did. qalbi anduhgin porsid :" če ettefâqi yoftâde ânitâ؟» zan towzih dâd ke simbegviere farâr karde ast. u goft :" man az u xâstam ke be man ehterâm begozârad، vali šâyad man xeyli saxt gir budam!" pedar-e simbegviere xâne tark kard va be samt-e masir rud raft. u masireš be samt-e rustâ-ye xâhareš edâme dâd bebinad ke âyâ u simbegviere dide ast.
When Simbegwire's father returned home, he found her room empty. "What happened, Anita?" he asked with a heavy heart. The woman explained that Simbegwire had run away. "I wanted her to respect me," she said. "But perhaps I was too strict." Simbegwire's father left the house and went in the direction of the stream. He continued to his sister's village to find out if she had seen Simbegwire.
اگه شما چند دقیقه با من صحبت کنی و من هیچ سوالی ازت نپرسم، شاید فکر کنی یا صحبتا برا من جالب نیست یا توجه نمی‌کنم.
age šomâ čand daqiqe man sohbat koni va man hič so'âli azat naporsam، šâyad fekr koni sohbata barâ man jâleb nist tavajjoh nemikonam.
If you talk to me for a few minutes and I don't ask you any questions, you might think that either the conversation is not interesting for me, or that I’m not paying attention,
می‌خوام شما رو با خودم ببرم به دنیای خودم؛ یه دنیایی که شاید براتون تجربه‌هاش جدید باشه و هیجان‌انگیز.
mixam šomâ ro xodam bebaram be donia-ye xodam؛ ye doniyâyi ke šâyad barâtun tajrobeheš jadid bâše va haiejân angiz.
و حدودا شاید یک سال - یک سال و نیم بعد از اینکه من از دانشگاه فارغ التحصیل شدم،
va hodudan šâyad yek sâl - yek sâl va nim ba'd az inke man az dânešgâh fâreğo altahsil šodam،
and a year, a year and a half after I graduated,
شاید باعث پارگی شبکیه چشمم می‌شد؛ بخاطر اینکه، داشتن آب سیاه، فشار چشم بالا، باعث می‌شه که کره چشم بسیار بزرگ بشه.
šâyad bâ'es-e pâregi-ye šabakiye-ye češmam mišod؛ bexâter-e inke، dâštan-e âbe siyâh، fešâre češm-e bâlâ، bâ'es miše ke ____ češm besiyâr bozorg beše.
It could’ve led to a tear in my retina, because having glaucoma, which is high pressure in the eye, causes the eyeball to become enlarged.
دوستام که، شاید مثلا اگه 5 نفر روزی به خونمون زنگ می‌زدن برای مثلا حالا حل مسائل ریاضی یا حالا هر سابجکت دیگه‌ای، شده بود مثلا شاید دو روز یه بار یه نفر.
dustam-e ke، šâyad masalan age ____ nafar ruzi be xonemun zang mizadan barâye masalan hâlâ hal-e masâ'el-e riyâzi hâlâ har sâbjekt-e digei، šode bud masalan šâyad do ruz ye bâr ye nafar.
In the past, maybe five people would call our house every day about a math problem or any other subject, but now it was like one person every other day,
دوستام که، شاید مثلا اگه 5 نفر روزی به خونمون زنگ می‌زدن برای مثلا حالا حل مسائل ریاضی یا حالا هر سابجکت دیگه‌ای، شده بود مثلا شاید دو روز یه بار یه نفر.
dustam-e ke، šâyad masalan age ____ nafar ruzi be xonemun zang mizadan barâye masalan hâlâ hal-e masâ'el-e riyâzi hâlâ har sâbjekt-e digei، šode bud masalan šâyad do ruz ye bâr ye nafar.
In the past, maybe five people would call our house every day about a math problem or any other subject, but now it was like one person every other day,
خب، قطعا اون موقع شاید مشاوره به اندازه الان نبوده و شاید نوع و سبک مثلا مدرسه، فرق می‌کرده.
xob، qat'an un mowqe' šâyad mošâvere be andâze-ye alân nabude va šâyad now' va sabk-e masalan madrese، farq mikarde.
Well, back then, counseling was probably not like now, and maybe the education methods were different.
خب، قطعا اون موقع شاید مشاوره به اندازه الان نبوده و شاید نوع و سبک مثلا مدرسه، فرق می‌کرده.
xob، qat'an un mowqe' šâyad mošâvere be andâze-ye alân nabude va šâyad now' va sabk-e masalan madrese، farq mikarde.
Well, back then, counseling was probably not like now, and maybe the education methods were different.
و صرفا افرادی که شاید کم بینا هستند یا نابینا هستند، شاید در عین اینکه یک تشابهاتی دارند، پر از تفاوت‌ها هستند.
va serfan afrâdi ke šâyad kam binâ hastand nâbinâ hastand، šâyad dar eyne inke yek tašâbohati dârand، por az tafâvothâ hastand.
And people who are blind or vision impaired, despite the similarities they have, are probably full of differences.
نه نمی‌دونستن و این ناشناخته بودن من، شاید یکی از point های خیلی خوبی بود که اون موقع من داشتم.
na nemidunestan va in nâšenâxte budan-e man، šâyad yeki az ____ ____ xeyli xobi bud ke un mowqe' man dâštam.
No, they didn't, and being unknown was perhaps one of my great aspects at that time.
همکلاسی‌های توی ایرانم تا حدی می‌دونستن. شاید نه همشون اما شاید به هم می‌گفتن. من دقیقا نمی‌دونم ولی می‌دونم که خب، بعضیاشون می‌دونستن.
hamkelâsihâ-ye tuye irânam haddi midunestan. šâyad na hamešun ammâ šâyad be ham migoftan. man daqiqan nemidunam vali midunam ke xob، ba'ziyešun midunestan.
My classmates in Iran somewhat knew. Perhaps not all of them, but maybe they would tell each other. I don’t know exactly, but I know that some of them knew.
همکلاسی‌های توی ایرانم تا حدی می‌دونستن. شاید نه همشون اما شاید به هم می‌گفتن. من دقیقا نمی‌دونم ولی می‌دونم که خب، بعضیاشون می‌دونستن.
hamkelâsihâ-ye tuye irânam haddi midunestan. šâyad na hamešun ammâ šâyad be ham migoftan. man daqiqan nemidunam vali midunam ke xob، ba'ziyešun midunestan.
My classmates in Iran somewhat knew. Perhaps not all of them, but maybe they would tell each other. I don’t know exactly, but I know that some of them knew.
و یه نکته جالب هم بگم که خیلی‌ها شاید ندونن.
va ye nokte-ye jâleb ham begam ke xeylihâ šâyad nadunan.
and let me tell you an interesting fact that not many people might know.
اینم شاید گفتیم خیلیا ندونن.
inam šâyad goftim xeylia nadunan.
I figured many people wouldn’t know this.
و اینکه آنالوگر هم شاید چیز خوبی باشه.
va inke ânâluger ham šâyad čiz-e xobi bâše.
and the fact that it is analog may be a good thing.
کسایی که شاید از همه بیشتر
kasayi ke šâyad az hame bištar
the ones who were maybe, more than anyone else,