Back to the word

adjective شَبیه / šabihe

تو فرهنگ سنتی ایرانی شما مادر رو خیلی شبیه به این می بینید
tu farhang-e sonnati-ye irâni šomâ mâdar ro xeyli šabihe be in mi binid
In the traditional Iranian culture, you see a mother to be a lot like this.
همون قدر که شبیه نقشها میشد، نقش رو شبیه خودش میکرد.
hamun qadr ke šabihe-ye naqš mišod، naqš ro šabihe-ye xodeš mikard.
As much as he would mimic the roles, he would make the role mimic himself ,
همون قدر که شبیه نقشها میشد، نقش رو شبیه خودش میکرد.
hamun qadr ke šabihe-ye naqš mišod، naqš ro šabihe-ye xodeš mikard.
As much as he would mimic the roles, he would make the role mimic himself ,
از یه جنبه هایی یه ذره شبیه تیپ سه
az ye janbe hâyi ye zarre šabihe tip-e se
From certain aspects, they are a little similar to type 3,
اولا جدی باشیم تا یه حدی شبیه به تیپ یک
avalan jedi bâšim ye hadi šabihe be tip-e yek
Firstly, we should be serious, somewhat similar to type 1.
دنیا هیشکیو شبیه ما ندید، اینکه بخندی بدون که مهمه واسم
doniyâ hiškio šabihe-ye nadid، inke bexandi bedun ke moheme ____
The world didn’t see anybody like us. Know that your laugh is important to me.
این که شبیه عصا ست.
in ke šabihe-ye asâ ast.
This looks like a cane.
یه دونه از اینایی که شبیه دیگه گل میشه خب، بالاتر از اینو قیچی بکنید.
ye dune az inayi ke šabihe-ye dige gol miše xob، bâlâtar az ino qeyči bekonid.
one of these ones that look like a flower, cut above this.
زنگ زده به من میگه تو شبیه قاتلایی.
zang zade be man mige to šabihe qâtelayi.
He called and told me that “You look like murderers.”
به لحاظ فیزیک ظاهری، خب شبیه تختی یکم هستی.
be lahâz-e fizik-e zâheri، xob šabihe-ye taxti yekam hasti.
In terms of physical appearance, well, you do resemble Takhti a little.
میدونی شبیه چی میمونه؟
miduni šabihe-ye či mimune؟
You know what it’s like?
الان چند سالی هست که مردم از تاکسی های اینترنتی شبیه اوبر
alân čand sâli hast ke mardom az tâksi hâ-ye interneti šabihe-ye uber
It’s been a few years that people have been using internet taxis similar to Uber,
انگار که زندگی شبیه یک رودخونه جاریه.
engâr ke zendegi šabihe-ye yek rudxone-ye jâriye.
Life is like a moving river;
اون دختر درازه رو میگی؟ اون دختر نردبونه، اون که شبیه زرافه است.
un doxtar derâze ro migi؟ un doxtar nardebune، un ke šabihe-ye zarâfe ast.