Back to the word

pronoun شُما / šomâ

آیا شما هم تو فرودگاه لیون،
âyâ šomâ ham tu forudgâh-e livon،
Do you also have trouble
آیا شما هم می ترسین دیر به پرواز برسین؟
âyâ šomâ ham mi tarsin dir be parvâz beresid؟
Are you also afraid of arriving late for your flight,
شرکت استنلی روباتیکس، همراه همیشگی شما
šerkat-e estanli rubâtiks، hamrâh-e hamišegi-ye šomâ
The Stanley Robotics company, your constant companion,
شما میبری ماشینتو میذاری توی یه گاراژ
šomâ mibari mâšineto mizâri tuye ye gârâž
You go and put your car in a garage,
یک پرسشی رو من همیشه از خودم میکردم و حالا هم از شما دارم
yek porseši ro man hamiše az xodam mikardam va hâlâ ham az šomâ dâram
I’ve always asked myself a question, and now I ask you,
از شما دعوت میکنم در همایش حلقه گمشده ی موفقیت شرکت کنید،
az šomâ da'vat mikonam dar hamâyeš-e halqe-ye gomšode -e mowafaqiyat šerkat konid،
I invite you to participate in the Missing Link of Success seminar
شما برای درخشیدن به این دنیا اومدید، برای همینه که ناراحت هستید چرا به اندازه کافی نمی درخشم،
šomâ barâye drxšidan be in doniyâ umadid، barâye hamine ke nârâhat hastid čerâ be andâze-ye kâfi nemi drxšam،
You came to this world to shine. That’s why you’re sad why “I don’t shine enough,”
حلقه ی گمشده شاید پاسخ، بسیار جالبی باشه برای شما
halqe -e gomšode šâyad pâsox-e، besiyâr jâlebi bâše barâye šomâ
The missing link may be a very interesting answer for you,
به امید دیدار شما عزیز در همایش روز ۲۱ تیرماه در تهران
be omid-e didâr-e šomâ aziz dar hamâyeš-e ruz-e ____ tirmâh dar tehrân
I hope to see you at the seminar on Tir 21 in Tehran.
شما که نقاش نیستی پدر
šomâ ke naqqâš nisti pedar
But you’re not a painter, father.
شما چه استعدادی داری دقیقا؟
šomâ če este'dâdi dâri daqiqan؟
What talent do you have exactly?
سلام و درود بر شما.
salâm va dorud bar šomâ.
شما درو ببندین بگین که فضای خودتو داشته باش.
šomâ daro bebandin begin ke fazâ-ye xodeto dâšte bâš.
عزیزم بزرگ شدی، خانم شدی دیگه شما هم باید بری تو اتاق خودت لباستو عوض بکنی.
azizam bozorg šodi، xânom šodi dige šomâ ham bâyad beri tu otâq-e xodet lebâseto avaz bekoni.
این یه چیزی نیست که شما نمیبینین. خیلیا رو دیدین که این کارو میکنن.
in ye čizi nist ke šomâ nemibinin. xeyliya ro didin ke in kâro mikonan.
این خیلی مهمه چون تو بعضی از فرهنگ ها مثلا شما میرین یه آقای بزرگ خیلی با شخصیت
in xeyli moheme čon tu ba'zi az farhang masalan šomâ mirin ye âqâ-ye bozorg-e xeyli šaxsiyat
توی عروسی ها، تو خونه خریدن، تو حل مسائل کاری شما،
tuye arusi ، tu xone xaridan، tu hal-e masâ'el-e kâri-ye šomâ،
in weddings, in buying a house, in solving your work problems,
تو فرهنگ سنتی ایرانی شما مادر رو خیلی شبیه به این می بینید
tu farhang-e sonnati-ye irâni šomâ mâdar ro xeyli šabihe be in mi binid
In the traditional Iranian culture, you see a mother to be a lot like this.
و حتی اگه شما کاری داشته باشید می تونن اون دوستا رو به شما معرفی کنن.
va hattâ age šomâ kâri dâšte bâšid mi tunan un dusta ro be šomâ mo'arrefi konan.
and even if you want to do something, they can introduce you to those friends.
و حتی اگه شما کاری داشته باشید می تونن اون دوستا رو به شما معرفی کنن.
va hattâ age šomâ kâri dâšte bâšid mi tunan un dusta ro be šomâ mo'arrefi konan.
and even if you want to do something, they can introduce you to those friends.
میان به سمت شما تا کشف کنن تو چگونه آدمی هستی
miyâan be samte šomâ kašf konan to čegune âdami hasti
they approach you to discover what kind of person you are,
شما باید خودتون کشف کنید اون چی می خواد.
šomâ bâyad xodetun kašf konid un či mi xad.
You should discover what they want on your own.
خارج از اینکه چه کمکی از اون برای شما بر میاد.
xârej az inke če komaki az un barâye šomâ bar miyâad.
regardless of the kind of help they can give you,
شما مثلا در جاهای خدماتی آدمایی که
šomâ masalan dar jâhâ-ye xadamâti âdamayi ke
you … For instance, in service jobs, the people who
برای همین شما دور و بر اونا هم این تیپ رو ممکنه ببینید؛
barâye hamin šomâ dowr u bar-e una ham in tip ro momkene bebinid؛
That’s why you might see this type around those people too,
اگه شما زبان فارسی رو دوست دارید
age šomâ zabân-e fârsi ro dust dârid
If you like the Persian language,
نمی دونستم شما اینجا صاحب نظرید
nemi dunestam šomâ injâ sâheb nazarid
I didn’t know that you had a say here.
اگه شما فهمیدید مریم چیکار کرده من هم فهمیدم.
age šomâ fahmidid mariyam čikâr karde man ham fahmidam.
اما این به این معنی نیست که شما نمیتونین از یه سمفونی لذت ببرین.
ammâ in be in ma'ni nist ke šomâ nemitunin az ye samfuni lezzat bebarin.
خب میدونستم شما یه پیشینه ی قوی ریاضی دارین،
xob midunestam šomâ ye pišine -e qavi-ye riyâzi dârin،
شما با اونا زندگی میکنین در واقع شب تو یه اتاق میخوابین صبح بیدار میشین باهم صبحونه میخورین باهم میرین دانشگاه
šomâ una zendegi mikonin dar vâqe' šab tu ye otâq mixâbin sobh bidâr mišin bâ ham sobhune mixorin bâ ham mirin dânešgâh
بعد منم میترسیدم جواب بدم چون گفته بودن که شما نباید به همدیگه سیگنال اینا بدین.
ba'd manam mitarsidam javâb bedam čon gofte budan ke šomâ nabâyad be ham dige signâl ina bedin.
ممکنه شما یک روزی یک آدمی رو ملاقات بکنید که دانشمند بزرگیه و از طرفی آدم خوبی نیست.
momkene šomâ yek ruzi yek âdami ro molâqât bekonid ke dânešmand-e bozorgiye va az tarafi âdam-e xobi nist.
هر ریاضیدانی به شما میگه ریاضی زیباست.
har riyâzidâni be šomâ mige riyâzi zibâst.
علتش اینه که وقتی شما به یه نقطه ی زیبای عالی میرسین،
elateš ine ke vaqti šomâ be ye noqte -e zibâ-ye âli miresin،
حالا به نظر شما چقدر احتمال داره یکی از دخترهای مدرسه ای در ایران،
hâlâ be nazar-e šomâ čeqadr ____ dâre yeki az doxtarhâ-ye madrese i dar irân،
شما می تونید با ات ساین بینوشا کست ما رو تو تمام شبکه های اجتماعی پیدا کنید.
šomâ mi tunid at sâyn binušâ kast ro tu tamâm-e šabake hâ-ye ejtemâ'i peydâ konid.
You can find us on all social networks with @Binoshacast.
حالا، در نظر بگیرید شما وارد یه کشور خارجی شدید
hâlâ، dar nazar begirid šomâ vâred ye kešvar-e xâreji šodid
Now, suppose you have entered a foreign country .
به نظرم این روسری مناسبه. نظر شما چیه؟
be nazaram in rusari monâsebe. nazar-e šomâ čiye؟
I think this scarf is appropriate. What is your opinion?
ببینین ما اینجا داریم بهتون "scienceیعنی داریم به شما علم می‌آموزیم تو کانال Famous Haji
bebinin injâ dârim behetun "____ya'ni dârim be šomâ elm miyâmuzim tu kânâl-e ____ ____
Look, we’re teaching you science in the Famous Haji channel.
شما می دونید، خیلی راحت اگه دسته چک داشته باشید می تونید چک بکشید
šomâ mi dunid، xeyli râhat age daste ček dâšte bâšid mi tunid ček bekešid
You know that if you have a checkbook, you can easily write checks,
شما داری موزو... آهان توی موزم باید ضد عفونی کرد؟
šomâ dâri mowzo... âhân tuye mowzam bâyad zedde ofuni kard؟
Are you [...] the banana? Aha, the inside of the banana should be disinfected too?
شما اصلا کرونا داری به نظر من بهتره من قطع کنم این ارتباط رو
šomâ aslan koronâ dâri be nazar-e man behtare man qat' konam in ertebât ro
You definitely have Corona. I think I should hang up.
عاشق فیلمای شماست هفته ای یکبار میاد "در مسلخ" رو میبینه
ašeq-e filmi šomâst hafte i yekbâr miyâad "dar maslax" ro mibine
He loves your movies. He watches Dar Mashlakh once a week.
شمایین.
šomâyin.
It’s you.
با رفتن من از این خونه، شما بی دردسر می‌شین؟
raftan-e man az in xone، šomâ bi dardesar mišin؟
Will you have no problems anymore if I leave this house?
میدونید که من شما رو مثل ایده دوست دارم
midunid ke man šomâ ro mesl-e ide dust dâram
You know that I love you like Ideh.
شما درست میفرمایید
šomâ dorost mifarmâyid
You are right.
من نمیدونستم شما ترجمه میکنید
man nemidunestam šomâ tarjome mikonid
I didn’t know that you translated.
شما چطور؟
šomâ četowr؟
How about you?
ایده گفت که شما برادرش هستید
ide goft ke šomâ barâdareš hastid
Ideh said that you are her brother
عرفان که حواسش نیست اما شما حتما درست میفرمایید
erfân ke havâseš nist ammâ šomâ hatman dorost mifarmâyid
Although Erfan isn’t paying attention, you are certainly right.
بله شیرین خانوم درست میگی شما
bale širin xânum dorost migi šomâ
Yes, Miss Shirin, you’re right.
مرسی شما خوبید؟
mersi šomâ xobid؟
Thanks, are you well?
من تعریف شما را از ایده زیاد شنیده بودم، خوشبختم از آشنایی تون
man ta'rif-e šomâ az ide ziyâd šenide budam، xošbaxtam az âšnâyi etun
I’ve heard a lot about you from Ideh. It’s nice to meet you.
لطف دارید، هم شما هم ایده
lotf dârid، ham šomâ ham ide
You’re too kind, both you and Ideh.
بله جای شما خالی
bale jâ-ye šomâ xâli
Yes, I wish you were there.
شما هم جزو این عده باشید.
šomâ ham jozve in edde bâšid.
You should be among this group too.