Back to the wordnoun شِکل / šekl
ان دختر کوچک بود که اول ان شکل مرموز را از فاصله ی دور دید.ân doxtar-e kučak bud ke aval ân šekl-e marmuz râ az fâsele -e dur did.
It was a little girl who first saw the mysterious shape in the distance.
وقتی که شکل نزدیکتر شد، او دید که ان یک زن باردار سنگین است.vaqti ke šekl nazdiktar šod، u did ke ân yek zan-e bârdâr-e sangin ast.
As the shape moved closer, she saw that it was a heavily pregnant woman.
بنابراین در برابر بحران ها همه بحران ها به یه شکل منفعل نشون دادهbanâbar in dar barâbar-e bohrân hâ hame-ye bohrân hâ be ye šekl monfa'el nešun dâde
Therefore, against crises, all crises, it has appeared resigned,
و در واقع کشور داره به یه شکلی عین برفی که وسط تابستون هستva dar vâqe' kešvar dâre be ye šekli eyn-e barfi ke vasat-e tâbestun hast
and, in fact, like snow in summer, the country is, in a way,
تغییر کار آسونی نیست. مخصوصا برای یه کسی که شکل خودشو گرفته. مخصوصا برا من!tağiir kâr-e âsuni nist. maxsusan barâye ye kasi ke šekl-e xodešo gerefte. maxsusan barâ man!
من فکر میکنم که تو سال های آتی به شکل درستترش برسهman fekr mikonam ke tu sâl hâ-ye âti be šekl-e dorosttareš berese
I think that, in the coming years, it would achieve its better form,
و درواقع، شاید خیلی چیزهای مثلا توی زندگی مهرنوش، باعث شده باشه که زندگیش حالا به این شکل که حالا میریم وارد جزئیاتش میشیم رقم بخوره.va dar vâqe'، šâyad xeyli čizhâ-ye masalan tuye zendegi-ye mehrnuš، bâ'es šode bâše ke zendegieš hâlâ be in šekl ke hâlâ mirim vâred-e joz'iyateš mišim raqam bexore.
and maybe a lot of things in Mehrnush’s life have shaped it in the way we see, and we’ll get into the details here.
از بس مامانش صبح تا شب در حال فیلم گرفتن ازشه بچه مامانش رو این شکلی میبینهaz bas mâmâneš sobh tâ šab dar hâl-e film gereftan azaše bačče mâmâneš ro in šekli mibine
Since his mom is filming him day and night, that’s how the child sees his mom.
ولی بچه ها یک نقشه کشیدند. انها گلوله ی ذوب شده ی موم را به شکل یک پرنده در اوردند.vali bačče hâ yek naqše kešidand. ânhâ golule -e zub šode -e mum râ be šekl-e yek parande dar âvordand.
But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.
انها برادرشان را که به شکل پرنده در امده بود را بالای یک کوه بلند بردند.ânhâ barâdarešân râ ke be šekl-e parande dar âmade bud râ bâlâ-ye yek kuh-e boland bordand.
They took their bird brother up to a high mountain.
آیا خودارضایی باعث تغییر رنگ و شکل آلت تناسلی خانمها میشه؟âyâ xoderzâyi bâ'es-e tağiir-e rang va šekl-e âlate tanâsoli-ye xânomhâ miše؟
اینم از همون انتها به این شکل.inam az hamun entehâ be in šekl.
This one, also, from the bottom, like this.
ریشه های خیلی سالم، سفت به همین شکل.riše hâ-ye xeyli sâlem، seft be hamin šekl.
Very healthy, firm roots, in the same way.
معمولا این شکلیه که،ma'mulan in šekliye ke،
it’s usually like…
معمولا این شکلیه که پاشون تو سینما باز میشه وma'mulan in šekliye ke pešun tu sinemâ bâz miše va
Usually, it’s such that they find their place in cinema,
با توجه به یه اتفاق این شکلی که افتادهbâ tavajjoh be ye ettefâq-e in šekli ke oftâde
considering such a thing has happened,
تفکر اساسی این تیپ به این شکله که باید اول از همه اصالت خودشو پیدا کنه.tafakkor-e asâsi-ye in tip be in šekle ke bâyad aval az hame esâlat-e xodešo peydâ kone.
The fundamental thought process of this type is such that they first have to find their own originality,
جمشید مشایخی مثل یه نقاشی اصیل کمال الملک، همیشه یه شکل بود.jamšid-e mašâyexi mesl-e ye naqqâši asil kamâl olmolk، hamiše ye šekl bud.
Jamshid Mashayekhi, like an authentic painting from Kamal Ol-molk, was always in one form;
حتی واسه بازی هم خط قرمزاش همیشه یه شکل بود.hattâ vâse bâzi ham xat-e qermezeš hamiše ye šekl bud.
Even for acting, his Red lines were always the same.
چه خاطراتی در من شکل گرفته، عواطف من به چه شکل، شکل گرفته در مغز من؛če xâterati dar man šekl gerefte، avâtef-e man be če šekl، šekl gerefte dar mağz-e man؛
what memories have formed inside me, how my emotions have formed in my brain,
و عملا اگر من بگم: ما، به چه شکل به ما تبدیل شدیم؟va amalan agar man begam: mâ، be če šekl be mâ tabdil šodim؟
and indeed if I say how have we become ‘us’,
در صورتی که اگر چیزهای دیگهای که تو شکل قبل بهتون نشون دادم رو، dar surati ke agar čizhâ-ye digei ke tu šekl-e qabl behetun nešun dâdam ro،
whereas if you somehow remove the things I showed you in the previous picture
به شکلی از اکوسیستم شون جدا کنید نمیتونن زنده بمونن.be šekli az ekusistem ešun jodâ konid nemitunan zende bemunan.
from their ecosystem, they can’t stay alive,
ممکنه اگر من یه سری رنگ رو به شکل رندوم بریزم روی بوم،momkene agar man ye seri rang ro be šekl-e random berizam ru-ye bum،
Maybe if I pour some random colors on the canvas
و به این شکل این رنگا رو کنار هم بچینید.va be in šekl in ranga ro kenâr-e ham bečinid.
and place these colors this way together,
شنیدم که شکل این شاخ کمک میکنه که بشه شراب رو لا جرعه سر کشید. درسته؟šenidam ke šekl-e in šâx komak mikone ke beše šarâb ro lâ jor'e sar kešid. doroste؟
اشاره کردید به گرجستان؛ ارتباط ایران و گرجستان در اون موقع به چه شکلی بود؟ مخصوصا درباره شرابسازی.ešâre kardid be gorjestân؛ ertebât-e irân va gorjestân dar un mowqe' be če šekli bud؟ maxsusan darbâre-ye šarâbsâzi.
این دختر شخصیتش اجازه نمیده که بتونه رابطه رو به شکل دیگه ای مدیریت بکنه؛in doxtar šaxsiyateš ejâze nemide ke betune râbete ro be šekl-e dige i modiriyat bekone؛
This girl’s personality didn't allow her to be able to manage the relationship in a different way;
فعل بودن استثنا ست؛ و به شکل گذشته ساده استفاده میشه.fe'l-e budan estesnâ st؛ va be šekl-e gozašte-ye sâde estefâde miše.
The verb “budan” is an exception, and is used in the simple past form.
عرفان چرا این شکلی بود؟erfân čerâ in šekli bud؟
Why was Erfan like this?
که از هر طرف یک شکل و معنی جدید می تونه داشته باشه.ke az har taraf yek šekl va ma'ni-ye jadid mi tune dâšte bâše.
that could have a new shape and meaning on each side.
توانایی ها و ضعف های هر کدوممون یک شکله.tavânâyi hâ va za'f hâ-ye har kodumemun yek šekle.
The capabilities and weaknesses of each of us are unique.
پیاده روی یک شکل رفتار شد که بتونم با خودم خلوت کنم.piyâde ravi yek šekl-e raftâr šod ke betunam bâ xodam xalvat konam.
Walking became a kind of behavior so I could be alone with myself,
پس من بیام این رابطه رو به هر نحوی، به هر شکلی نگه دارم و درخواستی برای بهبودش،pas man biyâam in râbete ro be har nahvi، be har šekli negah dâram va darxâsti barâye behbudeš،