Back to the word

verb صُحبَت کَردَن / sohbat kardan

زمانی که صحبت از این میشه که چگونه با فرزندانمون صحبت بکنیم،
zamâni ke sohbat az in miše ke čegune farzandanemun sohbat bekonim،
چه مفادی رو ما باید با اینا صحبت بکنیم؟
če mofâdi ro bâyad ina sohbat bekonim؟
بگن امروز میخوایم راجع به مسائل جنسی صحبت بکنیم.
began emruz mixâym râje' be masâ'l-e jensi sohbat bekonim.
که میتونین برای صحبت کردن با فرزندانتون و نام گذاری اندام های تناسلی ازشون استفاده بکنین.
ke mitunin barâye sohbat kardan farzandanetun va nâm gozâri-ye andâm hâ-ye tanâsoli azašun estefâde bekonin.
به هر حال تحت هر شرایطی صحبت کردن در مورد مسائل جنسی به خصوص با فرزندانمون،
be har hâl taht-e har šarâyti sohbat kardan dar mored-e masâ'l-e jensi be xosus farzandanemun،
در این قسمت در مورد تیپ 2 صحبت می کنیم.
dar in qesmat dar mored-e tip-e ____ sohbat mi konim.
In this episode, we will talk about type 2.
احسان در مورد تیپ 2 و خصوصیات رفتاری این تیپ برای ما صحبت کن.
ehsân dar mored-e tip-e ____ va xosusiyât raftâri-ye in tip barâye sohbat kon.
Ehsan, talk to us about type 2 and the behavioral characteristics of this type.
این چالش اینجوریه که یه سری voice برامون پخش می‌شه، داخل این voice ها دارن به زبونای مختلف صحبت می‌کنن.
in čâleš injuriye ke ye seri ____ barâmun paxš miše، dâxel-e in ____ dâran be zabuna-ye moxtalef sohbat mikonan.
The challenge is like this: they play a series of voices for us. These voices are speaking different languages
یعنی ازش صحبت می‌کنم خجالت می‌کشم چه برسه بخوام نشونتون بدم.
ya'ni azaš sohbat mikonam xejâlat mikešam če berese bexam nešunetun bedam.
I mean, even talking about them is embarrassing, let alone showing them to you.
رو تلفنش پیام گذاشتم و گفتم میخوام با او صحبت کنم.
ru telefoneš paiyâm gozâštam va goftam mixam u sohbat konam.
تو باید راجع به خونه با سمیرا صحبت کنی.
to bâyad râje' be xone samirâ sohbat koni.
You should talk to Samira about selling the house.
نمی خوام. اصن نمی خوام در موردش صحبت کنم.
nemi xam. asan nemi xam dar moredaš sohbat konam.
I don’t want to. I don’t want to talk about it at all.
اصلا نمی خوام در موردش صحبت کنم.
aslan nemi xam dar moredaš sohbat konam.
I don’t want to talk about it at all.
جلسه قبل راجع به به دنیا اومدنت صحبت کردی، ادامش بده
jalase-ye qabl râje' be be doniyâ umadanet sohbat kardi، edâmeš bedeh
Last session, you talked about your birth. Continue that.
ایشالا دفعه دیگه همین ساعت همین روز بیا راجع به دزدیات صحبت کن
išâllâ daf'e-ye dige hamin sâ'at hamin ruz biyâ râje' be dozdiet sohbat kon
God willing, next time, come at the same hour and on the same day and talk about your stealing.
در طول ماهی که سپری شد پسرهای بی خانمان عادت داشتند توماس را در اطراف ببینند. او دوست داشت که با مردم صحبت کند، مخصوصا افرادی که در خیابان زندگی می کنند. توماس به داستان زندگی مردم گوش می داد. او جدی و صبور بود، هیچوقت گستاخ و بی ادب نبود. بعضی از پسران شروع به رفتن به ان خانه ی زرد و ابی برای گرفتن غذا در نیمروز کردند.
dar tule mâhi ke separi šod pesarhâ-ye bi xânemân âdat dâštand tumâs dar atrâf bebinand. u dust dâšt ke mardom sohbat konad، maxsusan afrâdi ke dar xiyâbân zendegi mi konand. tumâs be dâstân-e zendegi-ye mardom guš mi dâd. u jedi va sabur bud، hič vaqt gostâx va bi yadab nabud. ba'zi az pesaran šoru' be raftan be ân xâne -e zard va âbi barâye gereftan-e ğazâ dar nimruz kardand.
Over the months that followed, the homeless boys got used to seeing Thomas around. He liked to talk to people, especially people living on the streets. Thomas listened to the stories of people's lives. He was serious and patient, never rude or disrespectful. Some of the boys started going to the yellow and blue house to get food at midday.
وقتی که انها همدیگر را ملاقات کردند، ماگزوه شروع به گفتن داستان زندگیش برای توماس کرد. ان داستان در مورد عمویش بود و اینکه چرا از دست او فرار کرده بود. توماس زیاد صحبت نکرد و به ماگزوه نگفت که چه کار کند، ولی همیشه با دقت گوش می داد. بعضی مواقع انها با هم حرف می زدند در حالیکه در ان خانه با سقف ابی غذا می خوردند.
vaqti ke ânhâ hamdigar molâqât kardand، mâgozve šoru' be goftan-e dâstân-e zendegieš barâye tumâs kard. ân dâstân dar mored-e amuyeš bud va inke čerâ az dast-e u farâr karde bud. tumâs ziyâd sohbat nakard va be mâgozve nagoft ke če kâr kand، vali hamiše deqqat guš mi dâd. ba'zi mavâqe' ânhâ ham harf mi zadand dar hâli ke dar ân xâne saqf-e âbi ğazâ mi xordand.
When they met, Magozwe began to tell his own story to Thomas. It was the story of his uncle and why he ran away. Thomas didn't talk a lot, and he didn't tell Magozwe what to do, but he always listened carefully. Sometimes they would talk while they ate at the house with the blue roof.
امروز میخوام در رابطه با coaching با شما صحبت بکنم
emruz mixam dar râbete ____ šomâ sohbat bekonam
Today, I want to talk to you about coaching.
از نقاط قوت تیپ هشت برای ما یه خورده صحبت کنید
az noqât-e qovvat-e tip-e hašt barâye ye xorde sohbat konid
Talk a little about the strengths of type 8 for us.
بنابراین اون خیلی خوب بلده که باید با این جدی صحبت کنم، اینو باش یه ذره شوخی کنم
banâbar in un xeyli xob balade ke bâyad in jedi sohbat konam، ino bâš ye zarre šuxi konam
so they know very well that ''I should talk seriously with this one'', ''joke with this one a little''
وقتی که مادر سیمبگویره مرد، او خیلی غمگین بود. پدر سیمبگویره تمام تلاشش را کرد تا از دخترش مراقبت کند. کم کم آنها یاد گرفتند که بدون وجود مادر سیمبگویره دوباره احساس شادی کنند. هر روز صبح آنها می‌نشستند و در مورد روزی که پیش رو داشتند با هم صحبت میکردند. هر بعد از ظهر با هم شام درست می‌کردند. بعد از شستن ظرفها، پدر سیمبگویره در انجام تکالیفش به او کمک می‌کرد.
vaqti ke mâdar-e simbegviere mord، u xeyli ğamgin bud. pedar-e simbegviere tamâm-e talâšeš kard az doxtareš morâqebat konad. kam kam ânhâ yâd gereftand ke bedune-ye vojud-e mâdar-e simbegviere dobâre ehsâs-e šâdi konand. har ruz sobh ânhâ minešastand va dar mored-e ruzi ke piše ru dâštand ham sohbat mikardand. har ba'd az zohr ham šâm dorost mikardand. ba'd az šostan-e zarfhâ، pedar-e simbegviere dar anjâm-e takâlifeš be u komak mikard.
When Simbegwire's mother died, she was very sad. Simbegwire's father did his best to take care of his daughter. Slowly, they learned to feel happy again, without Simbegwire's mother. Every morning they sat and talked about the day ahead. Every evening they made dinner together. After they washed the dishes, Simbegwire's father helped her with homework.
آنیتا گفت،" سلام سیمبگویره، پدرت در مورد تو زیاد برایم گفته است." ولی او لبخند نزد یا دست سیمبگویره را نگرفت. پدر سیمبگویره خوشحال و هیجان زده بود. او در مورد اینکه اگر هر سه تای آنها با هم زندگی کنند، چقدر خوشبخت می‌شوند صحبت کرد. او گفت " دخترم، من امیدوارم که تو آنیتا را به عنوان مادرت بپذیری."
ânitâ goft،" salâm simbegviere، pedaret dar mored-e to ziyâd barâyam gofte ast." vali u labxand nazad dast-e simbegviere nagereft. pedar-e simbegviere xošhâl va haiejân zade bud. u dar mored-e inke agar har se tâ-ye ânhâ ham zendegi konand، čeqadr xošbaxt mišuand sohbat kard. u goft " doxtaram، man omidvâram ke to ânitâ be onvân-e mâdaret bepaziri."
"Hello Simbegwire, your father told me a lot about you," said Anita. But she did not smile or take the girl's hand. Simbegwire's father was happy and excited. He talked about the three of them living together, and how good their life would be. "My child, I hope you will accept Anita as your mother," he said.
گذشته یا ماضی استمراری میخوام صحبت کنم
gozašte mâzi-ye estemrâri mixam sohbat konam
"gozashteh" or "mazi-e estemrari".
کالای با گیاهان صحبت می‌کند
kâlây giyâhan sohbat mikonad
Khalai talks to plants
کالای هر روز صبح که بیدار می‌شود با درخت پرتقال صحبت می‌کند. درخت پرتقال لطفا، حسابی رشد کن و به ما پرتقال های رسیده ی خوب بده.
kâlây har ruz sobh ke bidâr mišuad deraxt-e porteqâl sohbat mikonad. deraxt-e porteqâl lotfan، hesâbi rošd kon va be porteqâl hâ-ye reside -e xob bedeh.
Khalai wakes up and talks to the orange tree. "Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges."
کالای تا مدرسه راه می‌رود. در راه با علف ها صحبت می‌کند. علف ها، لطفا بیشتر رشد کنید و سبز شوید و خشک نشوید.
kâlây madrese râh miruad. dar râh alaf sohbat mikonad. alaf ، lotfan bištar rošd konid va sabz šuid va xošk našuid.
Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. "Please grass, grow greener and don't dry up."
در مدرسه، کالای با درختی که در وسط حیاط بود صحبت کرد." درخت لطفا، شاخه های بزرگ برویان تا ما بتوانیم زیر سایه‌ی تو درس بخوانیم."
dar madrese، kâlây deraxti ke dar vasat-e haiyât bud sohbat kard." deraxt lotfan، šâxe hâ-ye bozorg ____ betavânim zir-e sâye-ye to dars bexânim."
At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. "Please tree, put out big branches so we can read under your shade."
کالای با حصار اطراف مدرسه صحبت می‌کند." لطفا محکم و قوی رشد کن و جلوی وارد شدن افراد بد را بگیر."
kâlây hesâr-e atrâf-e madrese sohbat mikonad." lotfan mohkam va qavi rošd kon va jelu-ye vâred šodan-e afrâd-e bad begir."
Khalai talks to the hedge around her school. "Please grow strong and stop bad people from coming in."
اگه شما چند دقیقه با من صحبت کنی و من هیچ سوالی ازت نپرسم، شاید فکر کنی یا صحبتا برا من جالب نیست یا توجه نمی‌کنم.
age šomâ čand daqiqe man sohbat koni va man hič so'âli azat naporsam، šâyad fekr koni sohbata barâ man jâleb nist tavajjoh nemikonam.
If you talk to me for a few minutes and I don't ask you any questions, you might think that either the conversation is not interesting for me, or that I’m not paying attention,
و موقعی که مثلا این احساسو داشتی، مثلا درموردش با کسی صحبت می‌کردی؟ یا از مشاور کمک می‌گرفتی؟
va mowqe'i ke masalan in ehsâso dâšti، masalan dar moredaš kasi sohbat mikardi؟ az mošâver komak migerefti؟
And did you talk to anybody about this feeling you had? Did you get help from a counselor?
مهرنوش داره از تجربیات خودش صحبت می‌کنه
mehrnuš dâre az tajrobiyât-e xodeš sohbat mikone
Mehrnush is talking about her experiences,
خب، درواقع این قضیه با روانشناس صحبت کردن و اینا، یک قضیه ای هست که همه من احساس می‌کنم آره می‌تونن بهش فکر کنن و باید انجام بشه!
xob، dar vâqe' in qaziye-ye ravânšenâs sohbat kardan va ina، yek qaziye i hast ke hame man ehsâs mikonam âre mitunan beheš fekr konan va bâyad anjâm beše!
Well, this matter of talking to a psychologist is something that I feel everybody can think about and do,
و یک شب هم، با پدرم نشستم صحبت کردم و گفتم که من دیگه توی ایران مدرسه نمی‌رم.
va yek šab ham، pedaram nešastam sohbat kardam va goftam ke man dige tuye irân madrese nemiram.
and one night, I talked to my father and told him that I won’t go to school in Iran anymore.
و می‌خوای ما رو درواقع با اون مرحله آشنا کنی و در مورد پذیرش این درواقع قسمت جدید زندگیت صحبت کنیم.
va mixây ro dar vâqe' un marhale âšnâ koni va dar mored-e pazireš-e in dar vâqe' qesmat-e jadid-e zendegiet sohbat konim.
and you want to talk to us about this stage and accepting this new chapter in your life.
و من تو این سرویس بود که با اون خانم راننده صحبت می‌کردم و به من گفت:
va man tu in servis bud ke un xânom-e rânande sohbat mikardam va be man goft:
I was talking to the lady who was driving the shuttle one day and she said,
یعنی اگر سال 2009 من صورتم رو می‌تونستم توی آینه ببینم، امروزی که با شما صحبت می‌کنم من فقط یک سایه می‌بینم.
ya'ni agar sâl-e ____ man suratam ro mitunestam tuye âiene bebinam، emruzi ke šomâ sohbat mikonam man faqat yek sâye mibinam.
I mean, if I was able to see my face in the mirror in 2009, today that I’m talking to you, I can only see a shadow.
موقعی که با همدیگه صحبت کردیم،
mowqe'i ke ham dige sohbat kardim،
When we talked,
یعنی، توی هر زمینه‌ای، افراد اگر که برن درواقع کسایی رو پیدا کنن که تجربیات مشترک دارن و اونا هم حالا مثل تو، از تجربیاتشون صادقانه صحبت کنن،
ya'ni، tuye har zaminei، afrâd agar ke beran dar vâqe' kasayi ro peydâ konan ke tajrobiyât-e moštrek dâran va una ham hâlâ mesl-e to، az tajrobiyâtešun sâdeqâne sohbat konan،
meaning that on any subject, if people try to find others who have similar experiences and speak honestly about their experiences...
در مورد جلسه بعد، درواقع، در مورد چی صحبت می‌کنیم؟ کدوم بخش زندگیت؟
dar mored-e jalase-ye ba'd، dar vâqe'، dar mored-e či sohbat mikonim؟ kodum baxš-e zendegiet؟
What will we talk about in the next episode? Which part of your life?
ادنگو و اپیو به خاطر اینکه دوباره زمان ملاقات مادربزرگ رسیده بود هیجان زده بودند. از شب قبل کیف هایشان را بستند و آماده ی سفر طولانی به روستای مادربزرگ شدند. انها نمی توانستند بخوابند و تمام شب درباره تعطیلات صحبت می کردند.
odongu va âpiow be xâter-e inke dobâre zamân-e molâqât-e mâdarbozorg reside bud haiejân zade budand. az šab-e qabl kif hâyešân bastand va âmâde -e safar-e tulâni be rustâ-ye mâdarbozorg šodand. ânhâ nemi tavânestand bexâband va tamâm-e šab darbâre-ye ta'tilat sohbat mi kardand.
Odongo and Apiyo were excited because it was time to visit their grandmother again. The night before, they packed their bags and got ready for the long journey to her village. They could not sleep and talked the whole night about the holiday.
راستی، خوش حال شدم که دیدم دوباره داری با عرفان صحبت میکنی.
râsti، xoš hâl šodam ke didam ____ dâri erfân sohbat mikoni.
By the way, I’m happy to see you’re talking to Erfan again.
با رعنا هم صحبت کن، بعد جواب بده.
ra'nâ ham sohbat kon، ba'd javâb bedeh.
Talk to Rana as well, and then respond.
راننده تاکسی هم که یک ریز داشت از گرونی بنزین صحبت میکرد.
rânande-ye tâksi ham ke yek riz dâšt az geruni-ye benzin sohbat mikard.
The taxi driver, too, was talking nonstop about the high price of gasoline,