Back to the word

noun طوطی / tuti

و با دیدن این طوطی رنگ رنگی
va didan-e in tuti-ye rang rangi
And by seeing this colorful parrot,
خب، الان وقتشه ببینیم می تونیم با طوطیه حرف بزنیم یا نه.
xob، alân vaqteše bebinim mi tunim tutiye harf bezanim na.
Well, now is the time to see whether we can talk to the parrot or not.
طوطیه دوست نداشت حرف بزنه.
tutiye dust nadâšt harf bezane.
The parrot didn’t like to talk.
و اینجا بود که طوطیه دوباره جیغ کشید.
va injâ bud ke tutiye dobâre jiğ kešid.
And that’s when the parrot screamed again.
به نظرتون طوطی از ما می ترسه یا ما از اون؟
be nazaretun tuti az mi tarse az un؟
Do you think the parrot is scared of us or we are of it?
عمو مهدی دوست داشت با طوطی بیشتر دوست بشه.
amu mahdi dust dâšt tuti bištar dust beše.
Uncle Mahdi liked to become more friendly with the parrot.
اما واقعا طوطی هم دوست داره رو دست عمو مهدی بشینه؟
ammâ vâqe'an tuti ham dust dâre ru dast-e amu mahdi bešine؟
But does the parrot really want to sit on uncle Mahdi’s hand too?
نه. طوطیه نرفت رو دست عمو مهدی و این بار
na. tutiye naraft ru dast-e amu mahdi va in bâr
No. the parrot didn’t go on uncle Mahdi’s hand, and this time,
ببینیم طوطیه میاد رو دستش یا نه.
bebinim tutiye miyâad ru dasteš na.
Let’s see if the parrots comes to his hand or not.
و اینطوری بود که بالاخره طوطیه فهمید که
va intowri bud ke belâxare tutiye fahmid ke
And that’s how the parrot finally realized