Back to the wordnoun ظَرف / zarf
از توی ظرف چینیaz tuye zarf-e čini
With the china dish,
مقداری آب در ظرف موجود است.meqdâri âb dar zarf mowjud ast.
There is some water in the pot.
وقتی که مادر سیمبگویره مرد، او خیلی غمگین بود. پدر سیمبگویره تمام تلاشش را کرد تا از دخترش مراقبت کند. کم کم آنها یاد گرفتند که بدون وجود مادر سیمبگویره دوباره احساس شادی کنند. هر روز صبح آنها مینشستند و در مورد روزی که پیش رو داشتند با هم صحبت میکردند. هر بعد از ظهر با هم شام درست میکردند. بعد از شستن ظرفها، پدر سیمبگویره در انجام تکالیفش به او کمک میکرد.vaqti ke mâdar-e simbegviere mord، u xeyli ğamgin bud. pedar-e simbegviere tamâm-e talâšeš râ kard tâ az doxtareš morâqebat konad. kam kam ânhâ yâd gereftand ke bedune-ye vojud-e mâdar-e simbegviere dobâre ehsâs-e šâdi konand. har ruz sobh ânhâ minešastand va dar mored-e ruzi ke piše ru dâštand bâ ham sohbat mikardand. har ba'd az zohr bâ ham šâm dorost mikardand. ba'd az šostan-e zarfhâ، pedar-e simbegviere dar anjâm-e takâlifeš be u komak mikard.
When Simbegwire's mother died, she was very sad. Simbegwire's father did his best to take care of his daughter. Slowly, they learned to feel happy again, without Simbegwire's mother. Every morning they sat and talked about the day ahead. Every evening they made dinner together. After they washed the dishes, Simbegwire's father helped her with homework.
یکروز، آب لوله خشک شد و ظرف های آب ما خالی ماند.yekruz، âb-e lule xošk šod va zarf hâ-ye âb-e mâ xâli mând.
Then one day, the tap dried up and our containers were empty.
با هم سر شستن ظرفا دعوا میکنین.bâ ham sar-e šostan-e zarfa da'vâ mikonin.
داخل ظرف مورد نظر میکشیمdâxel-e zarf-e mowred-e nazar mikešim
We pour it in the dish we want,
چون تو ظرف شیشه ایه.čon tu zarf-e šiše iye.
because it’s in a glass container.
پر از حیووناتی که نگهداریشون کنی، آب دریا داریم که ظرفامونو بشوریم.por az heyvunati ke negahdâriešun koni، âb-e dariyâ dârim ke zarfemuno bešurim.
موقع ظرف شستن میتونین یه حرکت خیلی آسونو انجام بدید.mowqe'-e zarf šostan mitunin ye harekat-e xeyli âsuno anjâm bedid.
ما هممون ظرف میوه در خونه مون داریم. mâ hamemun zarf-e mive dar xone emun dârim.
حالا میخوام به شما یه حرکت خیلی آسونی نشون بدم که با وزن ظرف میوه میتونید عضله بازوتونو قوی کنید.hâlâ mixam be šomâ ye harekat-e xeyli âsuni nešun bedam ke bâ vazn-e zarf-e mive mitunid azole-ye bâzuetuno qavi konid.
پاتونو یه خورده باز میکنید و ظرفو میارید جلو سینه تون و صاف میدید بالا. petuno ye xorde bâz mikonid va zarfo miyarid jelu-ye sine etun va sâf midid bâlâ.
لابد همینطوری ساکت وایستادی فقط ظرف شکوندی.lâbod haminturi sâket vâystâdi faqat zarf šekundi.
No doubt you just stood their silently and just broke dishes?