Back to the word

proper noun عِرفان / erfân

عرفان خیلی بهم ریخته ست.
erfân xeyli beham rixte ast.
Erfan is very distraught.
مثل اینکه عرفان، قبل از اینکه بتونه برای زندگیش تصمیم بگیره،
mesle inke erfân، qabl az inke betune bara-ye zendegieš tasmim begire،
Apparently, before Erfan could make a decision about his life,
نه، بشین عرفان جان
na، bešin erfân jân
No, sit down Erfan.
عرفان که حواسش نیست اما شما حتما درست میفرمایید
erfân ke havâseš nist ammâ šomâ hatman dorost mifarmâyid
Although Erfan isn’t paying attention, you are certainly right.
اسم من عرفانه.
esm-e man erfâne.
My name is Erfan.
شیرینه. میپرسه با عرفان حرف زدی یا نه؟
širine. miporse erfân harf zadi na؟
It’s Shirin. She’s asking whether you talked to Erfan or not.
اما چرا بعد از این مدت، هنوز به عرفان مشکوک هستن؟
ammâ čerâ ba'd az in modat، hanuz be erfân maškuk hastan؟
but why, after all this time, do they still suspect Erfan?
عرفان روزی نیست که دیر سر کار نیاد
erfân ruzi nist ke dir sar-e kâr nayâad
There’s not a day that Erfan isn’t late.
سلام خوبی عرفان؟
salâm xobi erfân؟
Hi, Erfan, How are you?
آره عرفان دیر میاد اما وقتی هست دائم سرپاست و داره کمک میکنه
âre erfân dir miyâad ammâ vaqti hast dâ'em sarepâst va dâre komak mikone
Yeah, Erfan is usually late, but when he’s here, he’s constantly moving and helping.
عرفان دو ماه پیش تقریبا یک ماه بعد از باز شدن کافه
erfân do mâh-e piš taqriban yek mâh ba'd az bâz šodan-e kâfe
2 months ago, approximately one month after the café opened,
چون عرفان خیلی کم حرفه و آروم
čon erfân xeyli kam harfe va ârum
Because Erfan is very reticent and quiet
آره عرفان جان
âre erfân jân
Yes, Erfan.
بیچاره عرفان شوکه شده از جواب سلامت
bičâre erfân šukke šode az javâb-e salâmet
Poor Erfan is in shock from your response to his hello.
چند بار چند تا سوال کردم از عرفان یه جورایی از زیر جواب دادن در رفت
čand bâr čand so'âl kardam az erfân ye jurayi az zir-e javâb dâdan dar raft
A few times I asked a few questions of Erfan. He somewhat avoided answering.
عرفان نظرت چیه؟
erfân nazaret čiye؟
Erfan, what do you think?
عرفان بهکار مهربانی برای خوک،
erfân-e behkâr-e mehrabâni barâye xuk،
Erfan Behkar for Khuk,
خواستن که بره به چند تا سوال در مورد عرفان جواب بده.
xâstan ke bere be čand sual dar mured-e erfân javâb bede.
They wanted him to go and answer a few questions about Erfan.
در مورد عرفان؟
dar mured-e erfân؟
About Erfan?
از قرار معلوم عرفان یه نامزدی داشته که ۲ سال پیش تو تصادف کشته شده.
az qarâr-e ma'lum erfân ye nâmzadi dâšte ke ____ sâl-e piš tu tasâdof košte šode.
Apparently, Erfan had a fiancé who was killed in an accident 2 years ago.
عرفان راننده بوده ولی سالم مونده.
erfân rânande bude vali sâlem munde.
Erfan was the driver but he remained unscathed.
ولی خانواده دختره هنوز از شکایتشون علیه عرفان نگذشتن.
vali xânevâde-ye doxtare hanuz az šekâyatešun aleyh-e erfân nagozaštan.
but the girl’s family still hasn’t dropped its lawsuit against Erfan.
مثل اینکه عرفان و نامزدش قبل از تصادف،
mesl-e inke erfân va nâmzadeš qabl az tasâdof،
Apparently, Erfan and her fiancé, before the accident,
ممنون عرفان جان!
mamnun erfân jân!
Thanks, Erfan.
راستی عرفان ببخشید اصلا نمی دونم چی شد دستم خورد به لیوان.
râsti erfân bebaxšid aslan nemi dunam či šod dastam xord be livân.
By the way, Erfan, I’m sorry. I don’t know how my hand hit the glass.
راستی، خوش حال شدم که دیدم دوباره داری با عرفان صحبت میکنی.
râsti، xoš hâl šodam ke didam ____ dâri erfân sohbat mikoni.
By the way, I’m happy to see you’re talking to Erfan again.
دست عرفان درد نکنه.
dast-e erfân dard nakone.
Thanks to Erfan.
وقتی ماجرای عرفان پیش اومد،
vaqti mâjerâ-ye erfân piš umad،
When the story of Erfan happened,
از دیشب که عرفان زنگ زد و حرف زدیم، دیگه نخوابیدم.
az dišab ke erfân zang zad va-ye harf zadim، dige naxâbidam.
Since last night when Erfan called and we talked, I haven’t slept.
فعلا همین که دادگاه و خانواده عرفان واقعیت رو می‌دونن، کافیه.
fe'lan hamin ke dâdgâh va xânevâde-ye erfân vâqe'iyat ro midunan، kâfiye.
For now, the fact that the court and Erfan’s family know the truth is enough.
عرفان می‌گفت ترجیح میده فعلا خانواده پریسا چیزی ندونن.
erfân migoft tarjih mide fe'lan xânevâde-ye parisâ čizi nadunan.
Erfan was saying he’d rather Parisa’s family not know anything for now.
این روزا عرفان بیشتر حرف میزنه
in ruza erfân bištar harf mizane
Erfan talks more these days,
عرفان هستم
erfân hastam
I'm Erfan.
عرفان و آرین تدارکات خاص دیدن
erfân va âriyan tadârokat-e xâss didan
Erfan and Arian have done special preparations.
نه خیلی ناراحت شده عرفان
na xeyli nârâhat šode erfân
No, Erfan has become really upset.
عرفان میخوایی شما لطفا آدرس خونت رو بده
erfân mixâyi šomâ lotfan âdres-e xonet ro bedeh
Erfan, please give your home address if you want,
راستی، عرفان
râsti، erfân
By the way, Erfan,
سلام، عرفان جان
salâm، erfân jân
Hi, Erfan!
عرفان جان خسته نباشی
erfân jân xaste nabâši
Good work, Erfan!
دستت درد نکنه عرفان جان
dastet dard nakone erfân jân
Thank you, Erfan.
در مورد عرفان پرسید
dar mowred-e erfân porsid
They asked about Erfan.
عرفان خودمون؟
erfân-e xodemun؟
Our Erfan?
عرفان چرا این شکلی بود؟
erfân čerâ in šekli bud؟
Why was Erfan like this?