Back to the word

adjective عَزیز / aziz

بنابراین من به این پدر عزیز توصیه کردم، گفتم فقط با یک کلام ساده به دختر خانمتون بگید،
banâbar in man be in pedar-e aziz towsih kardam، goftam faqat yek kalâm-e sâde be doxtar xânometun begid،
به امید دیدار شما عزیز در همایش روز ۲۱ تیرماه در تهران
be omid-e didâr-e šomâ aziz dar hamâyeš-e ruz-e ____ tirmâh dar tehrân
I hope to see you at the seminar on Tir 21 in Tehran.
و مانی عزیز اینو برامون فرستاده
va mâni-ye aziz ino barâmun ferestâde
And dear Mani has sent us this,
پونه عزیز اینو برامون درست کرده.
pune-ye aziz ino barâmun dorost karde.
Dear Puneh has made this for us.
مهسای عزیز درست کرده.
mahsâ-ye aziz dorost karde.
Dear Mahsa has made this.
نازنین عزیز منم چقد خوشگله.
nâzanin-e aziz manam čeqad xošgele.
Dear Nazanin, how beautiful are these!
پرنیان و کیارش عزیز هم قشنگ دو رنگ زدن.
parniyân va kiyâraš-e aziz ham qašang du rang zadan.
Dear Parnian and Kiarash have also pretty much made two colors.
این عکس رو پرند عزیز برامون فرستاده.
in aks ro parand-e aziz barâmun ferestâde.
Dear Parand has sent us this photo.
بله این عکس رو پرند عزیز برامون فرستاده.
bale in aks ro parand-e aziz barâmun ferestâde.
Yes, dear Parand has sent us this photo.
مرجان عزیز این یکی رو برامون فرستاده.
marjân-e aziz in yeki ro barâmun ferestâde.
Dear Marjan has sent us this one.
صنم عزیز، چقد خوشگله این.
sanam-e aziz، čeqad xošgele in.
Dear Sanam, how beautiful this is!
سهند عزیز اینو برای تولد مامان بزرگش درست کرده.
sahand-e aziz ino barâye tavallod-e mâmân bozorgeš dorost karde.
the lovely Sahand has made this for his grandmother’s birthday.
سلام عزیزم خوبی؟
salâm azizam xobi؟
Hi dear, are you alright?
که فقط دوست داره یک ساعت بیشتر درکنار عزیزش باشه
ke faqat dust dâre yek sâ'at bištar darkenâr azizeš bâše
Who likes to spend just one more hour with their loved one
دوستان عزیز سلام
dustan aziz salâm
Hello, dear friends.
بینندگان عزیز از شما سپاسگزاریم. تا برنامه بعد، خدانگهدار!
binandegân-e aziz az šomâ sepâsgozârim. barnâme-ye ba'd، xodânegahdâr!
Dear viewers, we thank you. Until the next program, goodbye.
در اولین قسمت مجموعه اول، مهمان عزیزی داریم به نام مهرنوش که تجربیاتش رو با ما به اشتراک می‌ذاره.
dar avalin qesmat-e majmu'e-ye aval، mehmân-e azizi dârim be nâm-e mehrnuš ke tajrobiyâteš ro be ešterâk mizâre.
In the first episode of the first series, We have a lovely guest named Mehrnush who will share her experiences with us.
من دیگه فراتر نمی‌رم و گوی و میدان رو می‌دم دست مهرنوش عزیز تا ما رو بیشتر با خودش آشنا کنه.
man dige farâtar nemiram va gui u meydân ro midam dast-e mehrnuš-e aziz ro bištar xodeš âšnâ kone.
Without further ado, I will now give the dear Mehrnush the opportunity to introduce herself to us.
مشتری های عزیز! با شرمندگی کافه تا نیم ساعت دیگه تعطیله.
moštari hâ-ye aziz! šarmandegi kâfe nim sâ'at-e dige ta'tile.
Dear customers, I’m sorry but the café will be closed in half an hour.
به سایر ملتها احترام گذارندگان عزیز
be sâyer-e mellat ____ ____ aziz
Dear respecters of other nations’ beliefs,
دوست عزیز! چی کار داری میکنی؟
dust-e aziz! či kâr dâri mikoni؟
Dear friend, what are you doing?
لحظه عزیز با تو بودنه
lahze-ye aziz-e to budane
It's the precious moment of being with you.
دوستای عزیزم
dusta-ye azizam
My dear friends,
بیننده های عزیز؛ سلام.
binande hâ-ye aziz؛ salâm.
Dear viewers, hello.
سال نو رو به همه دوستان و آشنایان و کل ایران و مخصوصا کرد های عزیز تبریک میگم.
sâl-e now ro be hame-ye dustan va âšnâyân va kol-e irân va maxsusan kord hâ-ye aziz tabrik migam.
I congratulate the new year to all friends and acquaintances and all of Iran, especially the dear Kords.
تو برا چی اومدی اینجا عزیز من؟
to barâ či umadi injâ aziz-e man؟
Why did you come here, my dear?
با عرض سلام خدمت شما و همه بینندگان عزیز
arz-e salâm xedmat-e šomâ va hame-ye binandegân-e aziz
I say hello to you and the dear viewers.
دوستان عزیزم سلااام
dustan-e azizam salâaam
My dear friends, hello!
خب دیگه من مطمئن هستم که الان متوجه شدین که مهمانان عزیز ما چه کسانی هستند؛ تامین و ایدل عزیز از گروه 25band.
xob dige man motma'en hastam ke alân motavajeh šodin ke mehmânan-e aziz-e če kasani hastand؛ tâmin va eydel-e aziz az goruh-e ____.
Well, I’m sure you’ve realized who our dear guests are: dear Tamin and A-del from 25band.
خب دیگه من مطمئن هستم که الان متوجه شدین که مهمانان عزیز ما چه کسانی هستند؛ تامین و ایدل عزیز از گروه 25band.
xob dige man motma'en hastam ke alân motavajeh šodin ke mehmânan-e aziz-e če kasani hastand؛ tâmin va eydel-e aziz az goruh-e ____.
Well, I’m sure you’ve realized who our dear guests are: dear Tamin and A-del from 25band.
T که Tamin اول اسم من هست، ایدل اول اسم ایدل عزیز هست
____ ke ____ aval-e esm-e man hast، eydel aval-e esm-e eydel-e aziz hast
T which is the beginning of my name, Tamin. A is the beginning of A-del's name,
دوست عزیزی به اسم، ایوب آتش، پرسیده بود که شما چی شد تصمیم گرفتین که تلفیق کنین رپ و پاپ رو باهمدیگه؟
dust-e azizi be esm-e، aiivb-e âtaš، porside bud ke šomâ či šod tasmim gereftin ke talfiq konin rap va pâp ro bâ hamdige؟
A dear friend named Ayub Atash had asked, why did you decide to combine rap and pop?
دوست عزیزی پرسیده بودن درمورد موزیک ویدیوی «گاهی وقتا» که این رو کجا شما فیلمبرداری کردین؟
dust-e azizi porside budan dar mored-e muzik vidiov-e «gâhi vaqtâ» ke in ro kojâ šomâ filmbardâri kardin؟
A dear friend had asked about the “Gahi Vaghta” music video. Where did you film it?
ولی دوستان عزیزی که در کشورهای جهان سوم یا در حال توسعه دارن به این پادکست گوش میکنن،
vali dustan-e azizi ke dar kešvarhâ-ye jahâne sevvom dar hâle tuse'e dâran be in pâdkast guš mikonan،
امیدوارم که شنونده های عزیز لذت برده باشن
omidvâram ke šenavande hâ-ye aziz lezzat borde bâšan
با شنونده های عزیز هم دوست دارم این تجربت رو در میون بذاری
šenavande hâ-ye aziz ham dust dâram in tajrobet ro dar miyun bezâri