Back to the word

interjection عِه / eh

عه داشت یادم می رفت.
eh dâšt yâdam mi raft.
Oh, I almost forgot.
عه، اینو نگاه کن، مثل روز اولش تمیز شد. بیشتر مراقبش باشا.
eh، ino negâh kon، mesl-e ruz-e avaleš tamiz šod. bištar ____ ____.
Oh, look at this. It's good as new. Take more care of it.
فکر کن داری با بابابزرگت صحبت میکنی بعد بگی، عه مبل تازه خریدین، مبارکه، چند خریدین؟ از کجا خریدین؟
fekr kon dâri bâbâbozorget sohbat mikoni ba'd begi، eh mobl-e tâze xaridin، mobârake، čand xaridin؟ az kojâ xaridi؟
Imagine you’re talking to your grandpa and you say, “Oh, you’ve bought a new couch. Congratulations. How much was it? Where did you buy it?”
نه بابا عه.
na bâbâ eh.
No, of course.
عه، خوش به حالت من که دوباره دیشب مث هر شب جزیره اومد به خوابم، دیشب مث هر شب خواب دیدم که روی آبم.
eh، xoš be hâlet man ke dobâre dišab mes-e har šab jazire umad be xâbam، dišab mes-e har šab xâb didam ke ru-ye âbam.
Good for you. As for me, last night, like every night, I dreamed of the island. Last night, like every night, I dreamed I was on water.
عه عه عه! خسرو کوچولو
eh eh eh! xosru kučulu
Eh! Little Khosro.
عه عه عه! خسرو کوچولو
eh eh eh! xosru kučulu
Eh! Little Khosro.
عه عه عه! خسرو کوچولو
eh eh eh! xosru kučulu
Eh! Little Khosro.
میگم عه نمیدونم، حتما مثلا به جایی خوردم.
migam eh nemidunam، hatman masalan be jâyi xordam.
خیلی با حالت شگفت زدگی میگه، عه ببخشید من اصلا نفهمیدم تو نابینایی.
xeyli hâlat-e šegeft zadegi mige، eh bebaxšid man aslan nafahmidam tu nâbinâyi.