Back to the word

adjective غَمگین / ğamgin

برای آنها که غمگین اند طولانیه
barâye ânhâ ke ğamgin and tulâniye
Is long for those who are sad
وقتی که مادر سیمبگویره مرد، او خیلی غمگین بود. پدر سیمبگویره تمام تلاشش را کرد تا از دخترش مراقبت کند. کم کم آنها یاد گرفتند که بدون وجود مادر سیمبگویره دوباره احساس شادی کنند. هر روز صبح آنها می‌نشستند و در مورد روزی که پیش رو داشتند با هم صحبت میکردند. هر بعد از ظهر با هم شام درست می‌کردند. بعد از شستن ظرفها، پدر سیمبگویره در انجام تکالیفش به او کمک می‌کرد.
vaqti ke mâdar-e simbegviere mord، u xeyli ğamgin bud. pedar-e simbegviere tamâm-e talâšeš kard az doxtareš morâqebat konad. kam kam ânhâ yâd gereftand ke bedune-ye vojud-e mâdar-e simbegviere dobâre ehsâs-e šâdi konand. har ruz sobh ânhâ minešastand va dar mored-e ruzi ke piše ru dâštand ham sohbat mikardand. har ba'd az zohr ham šâm dorost mikardand. ba'd az šostan-e zarfhâ، pedar-e simbegviere dar anjâm-e takâlifeš be u komak mikard.
When Simbegwire's mother died, she was very sad. Simbegwire's father did his best to take care of his daughter. Slowly, they learned to feel happy again, without Simbegwire's mother. Every morning they sat and talked about the day ahead. Every evening they made dinner together. After they washed the dishes, Simbegwire's father helped her with homework.
بعد از چند ماه، پدر سیمبگویره به آن ها گفت که باید برای مدتی خانه را ترک کند. او گفت:" باید به سفری کاری بروم."" ولی می‌دانم که شما مراقب هم خواهید بود." صورت سیمبگویره آویزان و غمگین شد، ولی پدرش متوجه نشد. آنیتا هیچ حرفی نزد. او هم خوشحال نبود.
ba'd az čand mâh، pedar-e simbegviere be ân goft ke bâyad barâye modati xâne tark konad. u goft:" bâyad be safari kâri beruam."" vali midânam ke šomâ morâqeb-e ham xâhyad bud." surat-e simbegviere âvizân va ğamgin šod، vali pedareš motavajeh našod. ânitâ hič harfi nazad. u ham xošhâl nabud.
After a few months, Simbegwire's father told them that he would be away from home for a while. "I have to travel for my job," he said. "But I know you will look after each other." Simbegwire's face fell, but her father did not notice. Anita did not say anything. She was not happy either.
صبح روز بعد، سیمبگویره دوباره آواز خواند. وقتی که زنان برای شستن لباس هایشان به کنار رود آمدند، صدای آواز غمگینی را که از بالای یک درخت بلند می‌آمد، شنیدند. آنها فکر کردند فقط باد است که برگ ها را به صدا در میاورد، و به کار خود ادامه دادند. ولی یکی از خانم ها خیلی با دقت به آواز گوش داد.
sobh-e ruz-e ba'd، simbegviere dobâre âvâz xând. vaqti ke zanan barâye šostan-e lebâs hâyešân be kenâr-e rud âmadand، sedâ-ye âvâz-e ğamgini ke az bâlâ-ye yek deraxt-e boland miyâmad، šenidand. ânhâ fekr kardand faqat bâd ast ke barg be sedâ dar miyâvord، va be kâr-e xod edâme dâdand. vali yeki az xânom xeyli deqqat be âvâz guš dâd.
The next morning, Simbegwire sang the song again. When the women came to wash their clothes at the stream, they heard the sad song coming from the tall tree. They thought it was only the wind rustling the leaves, and carried on with their work. But one of the women listened very carefully to the song.
من کاملا متوجه می‌شم که شما الان از دست من عصبانی هستی، الآن خوشحالی، الآن نگرانی، الآن غمگینی...
man kâmelan motavajeh mišam ke šomâ alân az daste man asabâni hasti، alân xošhâli، alân negarâni، alân ğamgini...
I figure out whether you're angry, happy, worried, sad, etc.
این کاره یه کار یه مقداری غمگینه.
in kâre ye kâr-e ye meqdâri ğamgine.
This work is a little sad.
ولی خب تم یه مقداری غمگینی داره. به زودی می‌آد.
vali xob tem-e ye meqdâri ğamgini dâre. be zudi miyâad.
But, well, the theme is a little sad. It’ll come out soon.