Back to the word

verb فَراموش کَردَن / farâmuš kardan

مادرم به من یادآوری می‌کند،" مسواک زدن را فراموش نکن. من به مادرم می‌گویم،" من؟ هرگز!"
mâdaram be man yâdâvari mikonad،" mesvâk zadan farâmuš nakon. man be mâdaram miguyam،" man؟ hargez!"
Ma reminds, "Don't forget teeth." I reply, "Never, not me!"
اگه فراموشم کنی، ترک آغوشم کنی
age farâmušam koni، tark-e âğušam koni
If you forget me, leave my embrace,
نسیم خنکی وزیدن گرفت که مدت ها بود صفایش را فراموش کرده بودیم.
nasim-e xonaki vazidan gereft ke modat bud safâyeš farâmuš karde budim.
a cool breeze started blowing, the purity of which we had forgotten a long time ago.
وقتی که نزدیک خانه بودند، نوزیبله دستش را روی گردنش گذاشت. او گردنبندش را فراموش کرده بود! او از دوستانش خواهش کرد،" خواهش می کنم با من بیایید!" ولی دوستانش گفتند الان خیلی دیر وقت است.
vaqti ke nazdik-e xâne budand، nuzibele dasteš ru-ye gardaneš gozâšt. u gardanbandeš farâmuš karde bud! u az dustaneš xâheš kard،" xâheš mi konam man biyâyid!" vali dustaneš goftand alân xeyli dir vaqt ast.
When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! "Please come back with me!" she begged her friends. But her friends said it was too late.
راه میرم تا فراموش کنم. فرار می کنم، دور میشم.
râh miram farâmuš konam. farâr mi konam، dur mišam.
I walk to forget. I run away; I get away.
فراموش کنم هیچ وضعیتی تا همیشه ثابت نیست.
farâmuš konam hič vaz'iyati hamiše sâbet nist.
to forget that no condition will stay unchanged forever,