Back to the word

noun فَردا / fardâ

الآن همین آقازاده شما فردای روزگار بلند شه بره لیدی گاگا ببینه خوبه؟
alân hamin âqâzâde-ye šomâ fardâ-ye ruzegâr boland še bere leydi gâgâ bebine xobe؟
Now, this son of yours… if tomorrow he goes and watches Lady Gaga, is that a good thing?
از فردای اون روز زندگیم تغییر کرده بود.
az fardâ-ye un ruz zendegiyam tağiir karde bud.
Starting the next day, my life changed.
بعد، بهش تو ماشین گفتم که فردا بیا دنبالم بریم فودکورت سوخاری بخوریم، یه کم بیشتر همدیگه رو بشناسیم.
ba'd، beheš tu mâšin goftam ke fardâ biyâ donbâlam berim fudkurt suxâri bexorim، ye kam bištar ham dige ro bešenâsim.
فرداش که این ماجرا رو برای دوستام تعریف کردم، خیلیاشون یه جور عجیبی ناراحت شدند.
fardeš ke in mâjerâ ro barâye dustam ta'rif kardam، xeyliyešun ye jur-e ajibi nârâhat šodand.
The day after, when I told my friend this story, a lot of them got weirdly upset
شما درست میگین آقا ابراهیم. من فردا به ده بر می گردم.
šomâ dorost migin âqâ ebrâhim. man fardâ be deh bar mi gardam.
You’re right, Mr. Ebrahim. I’ll go back to the village tomorrow.
از همین فردا ورزش کردن رو شروع میکنم.
az hamin fardâ varzeš kardan ro šoru' mikonam.
هیچ وقت هم اون فردا نمیاد و هزار جور هم براش توجیه داریم.
hič vaqt ham un fardâ nemiyâad va hezâr jur ham barâš towjih dârim.
نه به معنای این‌که فرداش پا شم برم جهان رو ببینم با چادر،
na be ma'nâ-ye inke fardeš šam beram jahân ro bebinam čâdor،
Not that I would get up and go see the world with a tent the day after;
آرزو داشتم برم تا به دریا برسم شبو آتیش بزنم تا به فردا برسم.
ârezu dâštam beram be dariyâ beresam šabo âtiš bezanam be fardâ beresam.
I wished to go until I reached the sea; set fire to the night to reach tomorrow.
صبح فرداش میره و از آسانسور استفاده میکنه؛ طبقه 30 یک برج که در دانشگاه آستن در تگزاس بوده.
sobh-e fardeš mire va az âsânsor estefâde mikone؛ tabaqe-ye ____ yek borj ke dar dânešgâh-e âsten dar tegzâs bude.
The next morning, he goes and uses the elevator; the 30th floor of a tower that was in the University of Austin in Texas,
نه من فردا مثلا، اون روز مثلا من پروژه دارم.
na man fardâ masalan، un ruz masalan man porože dâram.
که مبادا این رابطه رو، یعنی این رابطه رو توی ریسکی بندازم که ممکنه فردا نباشه و من تنها شم.
ke mabâdâ in râbete ro، ya'ni in râbete ro tuye riski beandâzam ke momkene fardâ nabâše va man tanhâ šam.
یه وقتایی، شبا خوابم نمی‌برد وقتی می‌خواستم فرداش یه لباسی رو بدوزم.
ye vaqtâyi، šaba xâbam nemibord vaqti mixâstam fardeš ye lebâsi ro beduzam.
Sometimes I could not sleep at night because I had to sew a cloth the next day.
تا فردا می‌رفتم اون لباسو می‌دوختم.
fardâ miraftam un lebâso miduxtam.
The next day, I would start making the cloth.
من برای فردا مثلا باید برم مثلا اداره گذرنامه.
man barâye fardâ masalan bâyad beram masalan edâre-ye gozarnâme.