Back to the word

verb فِکر کَردَن / fekr kardan

همه فکر می کنن اون شب من پشت فرمون بودم.
hame fekr mi konan un šab man pošt-e farmun budam.
Everybody thinks that I was behind the wheel that night.
اونام فکر می کنن که مقصر منم.
unam fekr mi konan ke moqasser manam.
They, too, think that I’m to blame.
بنابراین ان زن دوباره خودش را تنها یافت. او پیش خودش فکر کرد که با این بچه ی عجیب و غریب چه می تواند بکند. او فکر کرد که با خودش چه کند.
banâbar in ân zan dobâre xodeš tanhâ yâft. u piš-e xodeš fekr kard ke in bačče -e ajib v ğarib če mi tavânad bekonad. u fekr kard ke xodeš če konad.
And so the woman found herself alone again. She wondered what to do with this awkward child. She wondered what to do with herself.
بنابراین ان زن دوباره خودش را تنها یافت. او پیش خودش فکر کرد که با این بچه ی عجیب و غریب چه می تواند بکند. او فکر کرد که با خودش چه کند.
banâbar in ân zan dobâre xodeš tanhâ yâft. u piš-e xodeš fekr kard ke in bačče -e ajib v ğarib če mi tavânad bekonad. u fekr kard ke xodeš če konad.
And so the woman found herself alone again. She wondered what to do with this awkward child. She wondered what to do with herself.
یک قضیه دیگه اینه که پدر مادرا فکر میکنن که باید بشونن بچه شونو یه بحث خیلی جدی داشته باشن.
yek qaziye-ye dige ine ke pedar mâdara fekr mikonan ke bâyad bešunan bačče ešuno ye bahs-e xeyli jeddi dâšte bâšan.
اما فکر میکنید که سخته،
ammâ fekr mikonid ke saxte،
but you think that it is difficult,
مهم ترین چیزی که فکر کنم توی این گوشی باید بهش توجه کنیم کیفیت ساختشه.
mohem tarin čizi ke fekr konam tuye in guši bâyad beheš tavajjoh konim keyfiyat-e sâxteše.
The most important thing that I think we should consider in this phone is its build quality.
او بعدا به من گفت که فکر کرده بود اون پیام از اون پیام های قلابی بوده، اصلا باور نکرده بود.
u ba'dan be man goft ke fekr karde bud un paiyâm az un paiyâm hâ-ye qollâbi bude، aslan bâvar nakarde bud.
و ما هم میخندیدم فکر کردیم داره شوخی میکنه دیگه، با خنده و اینا برگزارش کردیم
va ham mixandidam fekr kardim dâre šuxi mikone dige، xande va ina bargozâreš kardim
من فکر میکنم فضای زندگی و درس خوندن ما در ایران خوب بود.
man fekr mikonam fazâ-ye zendegi va dars xondan-e dar irân xob bud.
فکر نکنم هیچ وقت شنیده باشم که مریم گله کنه
fekr nakonam hič vaqt šenide bâšam ke mariyam gele kone
تاریک بود و من فکر کردم همه ی ما میمیریم.
târik bud va man fekr kardam hame -e mimirim.
توی بیمارستان فکر کنم کنار من مریم بود خوب یادم نیست.
tuye bimârestân fekr konam kenâr-e man mariyam bud xob yâdam nist.
ولی فکر کنم مریم جواب قشنگی به این سوال داد
vali fekr konam mariyam javâb-e qašangi be in so'âl dâd
آناهیتا فکر میکرد مادرش نقاشه.
ânâhitâ fekr mikard mâdareš naqqâše.
پدر و مادرم فکر میکنن که خوب درس نمی خونم.
pedar va mâdaram fekr mikonan ke xob dars nemi xonam.
My father and mother think that I don’t study well.
اما فکر میکنم امروز وقتش نیست.
ammâ fekr mikonam emruz vaqteš nist.
But I think today is not the time.
که به جای تقلید فقط به ساختن و تغییر دادن فکر می کرد.
ke be jâye taqlid faqat be sâxtan va tağiir dâdan fekr mi kard.
that, instead of imitation, was only thinking about creating and changing.
بچه ها فکر کنم فهمیدم؛ چون اولش گفت: «پوتین»، پوتین می‌شه رئیس جمهور روسیه.
bačče fekr konam fahmidam؛ čon avaleš goft: «putin»، putin miše ra'is jomhur-e rusiye.
Guys, I think I got it because, in the beginning, it said Putin. Putin is the president of Russia.
وای! الآن فهمیدید که در چه حد ضایع ست فکر کنم!
vây! alân fahmidid ke dar če had zâye' ast fekr konam!
Wow! I think you know how awful it is now.
این... اینم فکر می‌کنم همون انگلیسیه ولی خب انگلیسی خالی نداره، Scottish English داره.
in... inam fekr mikonam hamun engelisiye vali xob engelisi-ye xâli nadâre، ____ ____ dâre.
This... I think this one is English too, but, well, it doesn’t have just English; it has Scottish English.
دیگه فکر کنم خیلی دیگه زر گنده ای زدم!
dige fekr konam xeyli dige zer-e gonde i zadam!
I think I talked too much nonsense!
فکر کنم مثلا گفتن: «بابا این بچه‌م گناه داره یه فیلمی ساخته حالا؛ بدیم بهش
fekr konam masalan goftan: «bâbâ in baččeam gonâh dâre ye filmi sâxte hâlâ؛ bedim beheš
I think they said like “I feel bad for the kid. He’s made a film. Let’s give it to him.”
فکر کنم چون بلدم دارم ...!
fekr konam čon baladam dâram ...!
I think it's because I know...
فاصلم با تو یه رویاست، فکر نکن که از تو دورم
fâselam to ye ro'yâst، fekr nakon ke az to duram
My distance from you is a dream. Don't think I’m far from you.
فکر کنم آهن ربا باشه.
fekr konam âhan robâ bâše.
I think they’re magnets.
به هیچ کس دیگه ای هم فکر نمی کردم.
be hič kas-e dige i ham fekr nemi kardam.
and I wasn’t thinking about anyone else.
من هم هر روز بهش فکر میکنم
man ham har ruz beheš fekr mikonam
I also think about it every day.
فکر میکنم کمی محافظه کار باشه
fekr mikonam kami mohâfeze kâr bâše
I think she’s a little conservative.
فکر کنم دعواتون شده. فضول نیستم ها.
fekr konam da'vâetun šode. fozul nistam .
I think you’re in a fight. I’m not nosy though.
سمیرا تو واقعا راجع به من چی فکر میکنی؟
samirâ to vâqe'an râje' be man či fekr mikoni؟
Samira, what do you really take me for?
من فکر میکنم زندگی بهش فرصت نداد.
man fekr mikonam zendegi beheš forsat nadâd.
I think life didn’t give him a chance.
فکر کردی با لاپوشونی هر کاری دلت خواست می‌تونی بکنی؟
fekr kardi lâpušuni har kâri delet xâst mituni bekoni؟
Do you think you can do anything you like by doing a cover-up?
نه اینجوری فکر نمی کنم.
na injuri fekr nemi konam.
No, I don’t think like that.
واقعا فکر نمی کنم توی کل دنیا محصولی بی مصرف تر از
vâqe'an fekr nemi konam tuye kol-e doniyâ mahsuli bi masraf tar az
I really don’t think there are products in the whole world that are more useless
مثلا این افراد فکر می کنن خیلی باحالن؟
masalan in afrâd fekr mi konan xeyli bâhâlan؟
So these people think they’re very cool?
و من فکر نمی کنم نیازی به توضیح من باشه.
va man fekr nemi konam niyâzi be towzih-e man bâše.
and I don’t think any explanation is needed.
الآن وقتی این محصول رو دیدید دارید فکر می کنید که
alân vaqti in mahsul ro didid dârid fekr mi konid ke
Now that you saw this product, are you thinking
فکر کن داخل خیابونی با دوچرخه
fekr kon dâxel-e xiyâbuni dočarxe
Imagine you’re in the street on a bicycle.
این آخریه فک کنم یه منظوری داشت
in âxariye fek konam ye manzuri dâšt
I think this last one had a different agenda,
مثلا فک کن ایران بخوایی بری یه دونه از اینا بخری.
masalan fek kon irân bexâyi beri ye dune az ina bexari.
For example, imagine you want to go and buy one of these in Iran.
شاید فکر کنید این سنگه یه جورایی خاصه ولی سخت در اشتباهید.
šâyad fekr konid in sange ye jurayi xâsse vali saxt dar eštebâhid.
You might think that this rock is special in some way, but you’re seriously mistaken.
واقعا ملت با خودشون چی فکر می کنن
vâqe'an mellat xodešun či fekr mi konan
What do people really think to themselves
بزرگترین اشتباه ما انسانها اینه که فکر میکنیم
bozorgtarin eštebâh-e ensân ine ke fekr mikonim
The biggest mistake of us humans is that we think
فکر کردن به هزاران دلیل اینکه
fekr kardan be hezâran dalil-e inke
Thinking of the thousands of reasons
اما فکر کنم طوطی هم خیلی از ما نمی ترسید
ammâ fekr konam tuti ham xeyli az nemi tarsid
But I think the parrot wasn’t that scared of us either,
نزدیک تولد ده سالگی ماگزوه، توماس یک کتاب داستان جدید به او داد. این داستانی در مورد یک پسر روستایی بود که بزرگ شد تا یک فوتبالیست مشهور شود. توماس ان داستان را برای ماگزوه چندین بار خواند، تا اینکه یک روز گفت،" من فکر می کنم زمان به مدرسه رفتن تو و یادگیری برای خواندن تو است. تو چی فکر می کنی؟" توماس توضیح داد که من جایی را سراغ دارم که بچه ها می توانند در انجا بمانند، و به مدرسه بروند.
nazdik-e tavallod-e dah sâlegi-ye mâgozve، tumâs yek ketâb dâstân-e jadid be u dâd. in dâstâni dar mored-e yek pesar-e rustâyi bud ke bozorg šod yek futbâlist-e mašhur šuad. tumâs ân dâstân barâye mâgozve čandin bâr xând، inke yek ruz goft،" man fekr mi konam zamân-e be madrese raftan-e to va yâdgiri barâye xândan-e to ast. to či fekr mi koni؟" tumâs towzih dâd ke man jâyi sorâğ dâram ke bačče mi tavânand dar ânjâ bemânand، va be madrese beruand.
Around Magozwe's tenth birthday, Thomas gave him a new storybook. It was a story about a village boy who grew up to be a famous soccer player. Thomas read that story to Magozwe many times, until one day he said, "I think it's time you went to school and learned to read. What do you think?" Thomas explained that he knew of a place where children could stay, and go to school.
نزدیک تولد ده سالگی ماگزوه، توماس یک کتاب داستان جدید به او داد. این داستانی در مورد یک پسر روستایی بود که بزرگ شد تا یک فوتبالیست مشهور شود. توماس ان داستان را برای ماگزوه چندین بار خواند، تا اینکه یک روز گفت،" من فکر می کنم زمان به مدرسه رفتن تو و یادگیری برای خواندن تو است. تو چی فکر می کنی؟" توماس توضیح داد که من جایی را سراغ دارم که بچه ها می توانند در انجا بمانند، و به مدرسه بروند.
nazdik-e tavallod-e dah sâlegi-ye mâgozve، tumâs yek ketâb dâstân-e jadid be u dâd. in dâstâni dar mored-e yek pesar-e rustâyi bud ke bozorg šod yek futbâlist-e mašhur šuad. tumâs ân dâstân barâye mâgozve čandin bâr xând، inke yek ruz goft،" man fekr mi konam zamân-e be madrese raftan-e to va yâdgiri barâye xândan-e to ast. to či fekr mi koni؟" tumâs towzih dâd ke man jâyi sorâğ dâram ke bačče mi tavânand dar ânjâ bemânand، va be madrese beruand.
Around Magozwe's tenth birthday, Thomas gave him a new storybook. It was a story about a village boy who grew up to be a famous soccer player. Thomas read that story to Magozwe many times, until one day he said, "I think it's time you went to school and learned to read. What do you think?" Thomas explained that he knew of a place where children could stay, and go to school.
ماگزوه در مورد این مکان جدید و رفتن به مدرسه فکر کرد. اما اگر عمویش درست گفته باشد و او برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی کودن باشد چی؟ اما اگر در این جای جدید او را کتک بزنند چی؟ او ترسیده بود. او با خود فکر کرد،" شاید بهتر باشد که به زندگی کردن در خیابان ادامه دهد."
mâgozve dar mored-e in makân-e jadid va raftan be madrese fekr kard. ammâ agar amuyeš dorost gofte bâšad va u barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli kowdan bâšad či؟ ammâ agar dar in jâ-ye jadid u kotak bezanand či؟ u tarside bud. u xod fekr kard،" šâyad behtar bâšad ke be zendegi kardan dar xiyâbân edâme dehad."
Magozwe thought about this new place, and about going to school. What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? What if they beat him at this new place? He was afraid. "Maybe it is better to stay living on the street," he thought.
ماگزوه در مورد این مکان جدید و رفتن به مدرسه فکر کرد. اما اگر عمویش درست گفته باشد و او برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی کودن باشد چی؟ اما اگر در این جای جدید او را کتک بزنند چی؟ او ترسیده بود. او با خود فکر کرد،" شاید بهتر باشد که به زندگی کردن در خیابان ادامه دهد."
mâgozve dar mored-e in makân-e jadid va raftan be madrese fekr kard. ammâ agar amuyeš dorost gofte bâšad va u barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli kowdan bâšad či؟ ammâ agar dar in jâ-ye jadid u kotak bezanand či؟ u tarside bud. u xod fekr kard،" šâyad behtar bâšad ke be zendegi kardan dar xiyâbân edâme dehad."
Magozwe thought about this new place, and about going to school. What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? What if they beat him at this new place? He was afraid. "Maybe it is better to stay living on the street," he thought.
ماگزوه مدرسه را شروع کرد، مدرسه سخت بود. او چیزهای زیادی برای یاد گرفتن داشت. بعضی مواقع می خواست که تسلیم شود. ولی او به ان خلبان و ان فوتبالیست در کتاب داستان فکر می کرد. انها را دوست داشت، او تسلیم نمی شد.
mâgozve madrese šoru' kard، madrese saxt bud. u čizhâ-ye ziyâdi barâye yâd gereftan dâšt. ba'zi mavâqe' mi xâst ke taslim šuad. vali u be ân xalabân va ân futbâlist dar ketâb dâstân fekr mi kard. ânhâ dust dâšt، u taslim nemi šod.
Magozwe started school and it was difficult. He had a lot to catch up. Sometimes he wanted to give up. But he thought about the pilot and the soccer player in the storybooks. Like them, he did not give up.