Back to the word

noun فِکر / fekr

اما با این شرایط مطمئن نیستم که فکر خوبی باشه.
ammâ in šarâyt motma'en nistam ke fekr-e xobi bâše.
but with these circumstances, I’m not sure it would be a good idea.
همه ایده های خوب داریم، فکرای خوب داریم
hame ide hâ-ye xob dârim، fekra-ye xob dârim
We all have good ideas. We have good thoughts,
امسال باید قبول شم و گرنه مادرم فکر دیگه ای برام میکنه.
emsâl bâyad qabul šam va garna mâdaram fekr-e ____ ____ barâm mikone.
This year I must get accepted, otherwise my mother will have other ideas for me.
ولی از فکر قدیما که نمیشه گذشت.
vali az fekr-e qadima ke nemiše gozašt.
But she can’t let go the thoughts of the past,
بعد از یک شب خواب راحت، مرغ فکر هوشمندانه ای داشت. او شروع به جمع کردن پرهای ریخته شده از تمام دوستان پرنده اش کرد. سپس گفت،" بیایید تمام پرها را به هم بدوزیم روی پرهای خودمان"." شاید این کار مسافرت کردن را اسانتر کند.".
ba'd az yek šab xâb-e râhat، morğ fekr-e hušmandâne i dâšt. u šoru' be jam' kardan-e parhâ-ye rixte šode az tamâm-e dustan-e parande kard. sepas goft،" biyâyid tamâm-e parhâ be ham beduzim ru-ye parhâ-ye xodemân"." šâyad in kâr mosâferat kardan âsântar konad.".
After a good night's sleep, Hen had a brilliant idea. She began collecting the fallen feathers from all their bird friends. "Let's sew them together on top of our own feathers," she said. "Perhaps that will make it easier to travel."
در واقع فکر میکنن اگر قوی باشن، اون آسیب پذیری که اون زیر پنهان هست رو دیگه دیده نمیشه
dar vâqe' fekr mikonan agar qavi bâšan، un âsib paziri ke un zir penhân hast ro dige dide nemiše
In fact, they think if they are strong, the vulnerability that is hidden under there can't be seen anymore,
پس آسیب پذیری رو نهادینه تو ناخوداگاهش داره، و فکر میکنه اگه قوی باشه از این رد میشه
pas âsib paziri ro nahâdine tu nâxodâgâheš dâre، va fekr mikone age qavi bâše az in rad miše
So they have the vulnerability internalized in their unconscious, and they think if they are strong, they would get past this.
فکر خوبیه
fekr-e xobiye
It’s a good idea.
فکر خیلی خوبیه!
fekr-e xeyli xobiye!
It’s a great idea.
دوست پیدا کردم و خب طرز فکر اون دوستا، اون... چطوری اونا فکر می‌کنن؛ خب خیلی تاثیر بزرگی روی باز کردن فکر منم داشت.
dust peydâ kardam va xob tarze fekr-e un dusta، un... četuri una fekr mikonan؛ xob xeyli ta'sir-e bozorgi ru-ye bâz kardan-e fekr-e manam dâšt.
نه. من معمولا این فکرا رو فقط خودم با خودم داشتم؛ یعنی حتی مثلا به پدرم یا مادرمم نمی‌گفتم.
na. man ma'mulan in fekra ro faqat xodam xodam dâštam؛ ya'ni hattâ masalan be pedaram mâdaramam nemigoftam.
No. I usually had these thoughts by myself. I didn't even tell my parents.
phase سوم می‌شه که: خب الان جامعه، حالا شامل: خانواده، دوستا، فامیل، همسایه حالا همه؛ نسبت به من اونا چه فکری می‌کنن و اونا چه دیدی نسبت به من دارن.
____ sevvom miše ke: xob alân jâme'e، hâlâ šâmel-e: xânevâde، dusta، fâmil، hamsâye hâlâ hame؛ nesbat be man una če fekri mikonan va una če didi nesbat be man dâran.
The third phase is: Well, now, the society, which includes my family, friends, relatives, neighbors, and everyone else, how do they think about me and see me?
تو فکر چیدن بال و پرم بودن
tu fekr-e čidan-e bâl va param budan
thinking of clipping my wings.
یعنی اینجوری نبود که مثلاً شب بخوابی صبح از خواب بیدار شی یا یه مثلاً فیلم ببینی یا مثلا یه audio گوش بدی، مثلا زندگیتو کن فیکون کنه و طرز فکرتو عوض کنه؟
ya'ni injuri nabud ke masalan šab bexâbi sobh az xâb bidâr ši ye masalan film bebini masalan ye ____ guš bedi، masalan zendegieto kon faiyakun kone va tarz-e fekreto avaz kone؟
So it wasn’t like you woke up one day or watched a movie or listened to some audio and your life and mindset changed?
فکر میشم میرم تو کلت.
fekr mišam miram tu kalet.
I’ll become thought and go into your head.
گاهی فکر میکنم کاش رعنا اینجا بود
gâhi fekr mikonam kâš ra'nâ injâ bud
Sometimes, I wish Rana were here,
گاهی فکر میکنم
gâhi fekr mikonam
Sometimes, I think
بعد سر فرصت فکر خونه باشی.
ba'd sar-e forsat fekr-e xone bâši.
and think of a house when the time comes.
اما هیچکس فکرش هم نمی کرد که
ammâ hičkas fekreš ham nemi kard ke
But nobody would’ve even thought of it though.
فکرش نمیره به سمت مسائل جنسی یا اون میل جنسیش به غلیان در نمیاد.
fekreš nemire be samt-e masâ'l-e jensi un meyl-e jensieš be ğalaiyân dar nemiyâad.
her mind would not be attracted toward sexual activities and her sexual desires would not arise.
چه جوری بهت بگم دوست ندارم این کار رو بکنی؟ هر دفعه بهش فکر میکنم یه حس بدی بهم دست میده.
če juri behet begam dust nadâram in kâr ro bekoni؟ har daf'e beheš fekr mikonam ye hes-e badi behem dast mide.
How can I tell you that I don’t like you to do this? Every time I think about it, I have a bad feeling.
برخی فکر میکنند که ما مثلا با آقای ترامپ مشکل داریم
barxi fekr mikonand ke masalan âqâ-ye terâmp moškel dârim
Some think we have a problem with Mr. Trump, for example.
فکر میکنم که ایران به دنبال مذاکره است و اگر اینطور باشد ما هم دوست داریم مذاکره کنیم
fekr mikonam ke irân be donbâl-e mozâkere ast va agar intowr bâšad ham dust dârim mozâkere konim
“I think Iran is looking to negotiate, and if that is the case, we would also like to negotiate.”
مبنای فکری ما سلاح های کشتار جمعی از قبیل اتمی و شیمیایی و اینها رو مجاز نمیکنه
mabnâ-ye fekri selâh hâ-ye koštâr-e jam'i az qabil-e atomi va šimiiy va in ro mojâz nemikone
Our intellectual principle does not allow weapons of mass destruction such as nuclear and chemical and such things.
7 اسب بودند که 7 فکر و خیال داشتند و نداشتند.
____ asb budand ke ____ fekr va xiyâl dâštand va nadâštand.
They were seven horses that did, and didn't, have seven thoughts and visions.
اسب دوم در فکر دخترکی بود که آن سوی پنجره خیال به او چشم دوخته بود.
asb-e dovom dar fekr-e doxtaraki bud ke ân su-ye panjere-ye xiyâl be u češm duxte bud.
The second horse was thinking of a girl that was looking at it from the other side of the window of imagination.
با خودش گفت: فکر اسب یکم چه؟
xodeš goft: fekr-e asb-e yekom če؟
She said to herself, What about the first horse’s thought?
چرا او چیزی برای فکر و خیال ندارد؟
čerâ u čizi barâye fekr va xiyâl nadârad؟
Why doesn't it have anything for a thought or a vision?
هنوز فکر دخترک تمام نشده بود که هر کدام از اسب ها
hanuz fekr-e doxtarak tamâm našode bud ke har kodâm az asb
The girl’s thought wasn’t over yet, when each of the horses
گوشه ای از فکر و خیالشان را روی هم ریختند
guše i az fekr va xiyâlešân ru-ye ham rixtand
put up a part of its thought and imagination,
اکنون سر اسب یکم پر از فکرهای قشنگ قشنگ بود.
aknun sar-e asb-e yekom por az fekrhâ-ye qašang-e qašang bud.
Now, the first horse’s head was full of pretty, pretty thoughts.
7 اسب بودند که 7 فکر داشتند.
____ asb budand ke ____ fekr dâštand.
They were seven horses that had seven thoughts,
آن اسبی که از 1 فکر بیشتر داشت؛
ân asbi ke az ____ fekr bištar dâšt؛
the horse that had more than one thought,
آن اسب که از 1 فکر بیشتر داشت؛
ân asb ke az ____ fekr bištar dâšt؛
the horse that had more than one thought,