Back to the word

noun قِسمَت / qesmat

چهار قسمت پسر شجاع دهه 60 بازی کردی دیگه
čahâr qesmat pesar-e šojâ' dahe ____ bâzi kardi dige
You’ve only played in four episodes of The Brave Boy in the 60s.
در این قسمت در مورد تیپ 2 صحبت می کنیم.
dar in qesmat dar mored-e tip-e ____ sohbat mi konim.
In this episode, we will talk about type 2.
توی قسمت قبلی راجع به رعایت الزامات قبل از سفر کمی صحبت کردیم
tuye qesmat-e qabli râje' be re'âyat-e elzâmat-e qabl az safar kami sohbat kardim
In the previous episode, we talked a little about following the pre-travel guidelines.
بچهها قسمت جدیده سریال فردا میاد ها.
bačče qesmat-e jadide seriyâl fardâ miyâad .
Guys, the new episode of the show comes out tomorrow.
با توجه به اینکه این فیلم تو قسمت مسابقه هم هست
tavajjoh be inke in film tu qesmat-e mosâbeqe ham hast
Considering that this movie is also in the competition section
با خلاصه هشتمین قسمت از برنامه شخصیت شناسی ایناگرام در خدمتتون بودیم
xolâse-ye haštomin qesmat az barnâme-ye šaxsiyat šenâsi-ye inâgrâm dar xedmatetun budim
We presented to you a summary of the eighth episode of the Enneagram personality assessment program.
یکروز صبح، سیمبگویره دیر از خواب بلند شد. آنیتا سرش داد زد و گفت،" تو دختر تنبلی هستی!" او سیمبگویره را از تخت هل داد. آن پتوی با ارزش به ناخنش گیر کرد و به دو قسمت پاره شد.
yekruz sobh، simbegviere dir az xâb boland šod. ânitâ sareš dâd zad va goft،" to doxtar-e tanbali hasti!" u simbegviere az taxt hol dâd. ân patu-ye arzeš be nâxoneš gir kard va be do qesmat pâre šod.
One morning, Simbegwire was late getting out of bed. "You lazy girl!" Anita shouted. She pulled Simbegwire out of bed. The precious blanket caught on a nail, and tore in two.
سیمبگویره خیلی آشفته بود. او تصمیم گرفت که از خانه فرار کند. او قسمتی از پتوی مادرش را برداشت، مقداری غذا برداشت و خانه را ترک کرد. او راهی که پدرش رفته بود را دنبال کرد.
simbegviere xeyli âšofte bud. u tasmim gereft ke az xâne farâr konad. u qesmati az patu-ye mâdareš bardâšt، meqdâri ğazâ bardâšt va xâne tark kard. u râhi ke pedareš rafte bud donbâl kard.
Simbegwire was very upset. She decided to run away from home. She took the pieces of her mother's blanket, packed some food, and left the house. She followed the road her father had taken.
آن زن به بالای درخت نگاه کرد. وقتی که او آن دختر و قسمتی از پتوی رنگارنگش را دید، گریه کرد،" سیمبگویره، دختر برادرم." زنان دیگر شستشو را متوقف کردند و به سیمبگویره در پایین آمدن از درخت کمک کردند. عمه اش آن دخترک را در آغوش گرفت و سعی کرد او را دلداری دهد.
ân zan be bâlâ-ye deraxt negâh kard. vaqti ke u ân doxtar va qesmati az patu-ye rangârangeš did، gerye kard،" simbegviere، doxtar-e barâdaram." zanan-e digar šostošu motevaqef kardand va be simbegviere dar pâyin âmadan az deraxt komak kardand. amme ân doxtarak dar âğuš gereft va sa'i kard u deldâri dehad.
This woman looked up into the tree. When she saw the girl and the pieces of colourful blanket, she cried, "Simbegwire, my brother's child!" The other women stopped washing and helped Simbegwire to climb down from the tree. Her aunt hugged the little girl and tried to comfort her.
خوش اومدید به اولین قسمت پادکست آگاه باش.
xoš umadid be avalin qesmat-e pâdkast-e âgâh bâš.
Welcome to the first episode of the Agah Bash podcast.
در اولین قسمت مجموعه اول، مهمان عزیزی داریم به نام مهرنوش که تجربیاتش رو با ما به اشتراک می‌ذاره.
dar avalin qesmat-e majmu'e-ye aval، mehmân-e azizi dârim be nâm-e mehrnuš ke tajrobiyâteš ro be ešterâk mizâre.
In the first episode of the first series, We have a lovely guest named Mehrnush who will share her experiences with us.
بخاطر اینکه، دوست دارم مهرنوش رو، اون مهرنوشی که من میشناسم، بشناسن و بعدها تو قسمتای بعد، به این قضیه هم می‌پردازیم.
bexâter-e inke، dust dâram mehrnuš ro، un mehrnuši ke man mišenâsam، bešenâsan va ba'dhâ tu qesmata-ye ba'd، be in qaziye ham mipardâzim.
because I wanted you to get to know the Mehrnush that I know, and we will come back to this matter in future episodes.
این، بر گردیم به اون قسمت درواقع مدرسه رفتنت،
in، bar gardim be un qesmat-e dar vâqe' madrese raftanet،
Let’s go back to your school days.
که حالا، ما سعی کردیم که هرکدوم از اینارو توی یک قسمت جا بدیم.
ke hâlâ، sa'i kardim ke har kodum az inao tuye yek qesmat bedim.
Now, we’ve tried to include each of these in one episode.
قسمت اول که درمورد خودت هست و درواقع چه جور برات این اتفاق افتاده.
qesmat-e aval ke dar mored-e xodet hast va dar vâqe' čeh jur barât in ettefâq oftâde.
The first episode is about you and how this has happened to you.
و این رو ما می‌ذاریم یعنی موکولش می‌کنیم به قسمت دوم پادکستمون.
va in ro mizârim ya'ni mowkuleš mikonim be qesmat-e dowom-e pâdkastemun.
And we’ll leave this for the second episode of our podcast.
نگده همه کارهایی که گینگیله داشت انجام می داد را مشتاقانه تماشا می کرد. او منتظر گینگیله بود که یک قسمت بزرگ از شانه عسل را باقی گذارد و به عنوان تشکر به پرنده عسل نما بدهد. نگده تند تند از این شاخه به آن شاخه پرید، و به زمین نزدیک و نزدیکتر شد. سرانجام گینگیله به پایین درخت رسید. نگده روی یک تخته سنگ نزدیک گینگیله نشست و منتظر پاداشش بود.
negede hame-ye kârhâyi ke gingile dâšt anjâm mi dâd moštâqâne tamâšâ mi kard. u montazer-e gingile bud ke yek qesmat-e bozorg az šâne-ye asal bâqi gozârad va be onvân-e tašakkor be parande-ye asal namâ bedehad. negede tond tond az in šâxe be ân šâxe parid، va be zamin nazdik va nazdiktar šod. saranjâm gingile be pâyin-e deraxt resid. negede ru-ye yek taxte sang nazdik-e gingile nešast va montazer-e pâdâšeš bud.
Ngede eagerly watched everything that Gingile was doing. He was waiting for him to leave a fat piece of honeycomb as a thank-you offering to the Honeyguide. Ngede flittered from branch to branch, closer and closer to the ground. Finally Gingile reached the bottom of the tree. Ngede perched on a rock near the boy and waited for his reward.
و بنابراین، از وقتی که بچه های گینگیله داستان نگده را شنیدند برای پرنده کوچک احترام قائل شدند. هر وقت که عسل برداشت می کنند، سعی می کنند که بزرگ ترین قسمت از شانه عسل را برای پرنده عسل نما نگه دارند.
va banâbar in، az vaqti ke bačče hâ-ye gingile dâstân-e negede šenidand barâye parande-ye kučak ehterâm qâ'el šodand. har vaqt ke asal bardâšt mi konand، sa'i mi konand ke bozorg tarin qesmat az šâne-ye asal barâye parande-ye asal namâ negah dârand.
And so, when the children of Gingile hear the story of Ngede they have respect for the little bird. Whenever they harvest honey, they make sure to leave the biggest part of the comb for Honeyguide!
و می‌خوای ما رو درواقع با اون مرحله آشنا کنی و در مورد پذیرش این درواقع قسمت جدید زندگیت صحبت کنیم.
va mixây ro dar vâqe' un marhale âšnâ koni va dar mored-e pazireš-e in dar vâqe' qesmat-e jadid-e zendegiet sohbat konim.
and you want to talk to us about this stage and accepting this new chapter in your life.
و این، درحقیقت، یکی از قسمت‌هایی بوده که در زندگی من خیلی براش تلاش کردم.
va in، darhaqiqat، yeki az qesmathâyi bude ke dar zendegi man xeyli barâš talâš kardam.
and this is one of the things I've tried very hard for in my life.
تا قسمت بعد، خدانگهدار.
qesmat-e ba'd، xodânegahdâr.
Until the next episode, goodbye.
و قسمت جلوش که بهش میگن طراحی پله ای یا خارجیش استپ فرانت
va qesmat-e jelueš ke beheš migan tarrâhi-ye pelleh i xârejieš estep frânt
And the front part which is called a step design, or in foreign, a step front…
و بهترین قسمتش، نوستالژیک ترینش به نظر من این دسته دندشه.
va behtarin qesmateš، nustâlžik tarineš be nazar-e man in dste dandeše.
And its best part- the most nostalgic in my opinion- is this gear stick.
و این گذر عمر، چیزیست که قسمت همه ست.
va in gozare omr، čizist ke qesmat-e hame ast.
and getting old is everybody’s fate.
کوزه شکست و به چندین قسمت روی زمین خرد شد. آن خرد برای همه آزاد بود که بتوانند از آن استفاده کنند. و اینطور بود که مردم یاد گرفتند چگونه کشاورزی کنند، پارچه ببافند، ابزارهای فلزی بسازند، و تمام چیزهای دیگری که مردم می‌دانند چطور انجام دهند.
kuze šekast va be čandin qesmat ru-ye zamin xord šod. ân xerad barâye hame âzâd bud ke betavânand az ân estefâde konand. va intowr bud ke mardom yâd gereftand čegune kešâvarzi konand، pârče bebâfand، abzârhâ-ye felezi besâzand، va tamâm-e čizhâ-ye digari ke mardom midânand četowr anjâm dehand.
It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.
این قسمت رو تقدیم می‌کنیم به این کوچولوی زیبای دوست‌داشتنی (کارامل) که تا همیشه همیشه، خاطرش با ما می‌مونه.
in qesmat ro taqdim mikonim be in kučulu-ye zibâ-ye dustdâštani (kârâmel) ke hamiše-ye hamiše، xâtereš mimune.
در ادامه سفر به ایران، تو این قسمت، از مونته نگرو به آلبانی می‌ریم و از شهر پرهیجان تیرانا و تپه‌ها و رودای زیبای آلبانی عبور می‌کنیم.
dar edâme-ye safar be irân، tu in qesmat، az munte negru be âlbâni mirim va az šahr-e porhaiejân-e tirânâ va tappehâ va ruda-ye zibâ-ye âlbâni obur mikonim.
یادتونه تو قسمت قبلی گفته بودم مونته نگرو یه کشور کوچیک افسانه‌ایه.
yâdetune tu qesmat-e qabli gofte budam munte negru ye kešvar-e kučik-e afsâneiye.
تو قسمت بعدی، داستان جدایی غم‌انگیز ما رو از کارامل و تجربه اولین برخورد ما با مردم مهمون‌نواز ترکیه و در ادامه داستان خرید سیمکارت ما رو در شهر گالی‌پلی می‌بینین.
tu qesmat-e ba'di، dâstân-e jodâyi-ye ğamangiz-e ro az kârâmel va tajrobe-ye avalin barxord-e mardom-e mehmunnavâz-e torkiye va dar edâme-ye dâstân xarid-e simkârt-e ro dar šahr-e gâlipoli mibinin.
فقط یه نکته این که پلاس اون قسمت اولش که یه حالت شوخی داره
faqat ye nokte in ke pelâs un qesmat-e avaleš ke ye hâlat-e šuxi dâre
Just one point that the first part of Plus that has a humorous tone
قسمت دوم هم که گفت و گو با ایمان بود قراره یه برنامه دیگه بشه
qesmat-e dowom ham ke goft o gu imân bud qarâre ye barnâme-ye dige beše
Also, the second part which was a conversation with Iman is going to become another program
چرا قسمت لایک و امتیاز و نظرات تو اپلیکیشن کار نمی کنه؟
čerâ qesmat-e lâyk va emtiyâz va nazarat tu aplikeyšen kâr nemi kone؟
Why do the like and score and comment sections in the application not work?
چرا قسمت نتایج زنده فوتبالتون به ‌روز نیست؟
čerâ qesmat-e natâyej-e zende-ye futbâletun be ruz nist؟
Why is our football live scores section not up to date?
و به دلیل حجم بالای سوالایی که رسیده، این برنامه رو در 2 قسمت تقدیمتون می‌کنیم.
va be dalile hajm-e bâlâ-ye so'âlayi ke reside، in barnâme ro dar ____ qesmat taqdimetun mikonim.
و قسمت اول منو بدون متن آورد اینجا
va qesmat-e aval mano bedune matn âvord injâ
brought me here on the first episode without a script.
قسمت جذاب اون فیلتراییه که تو خود کامنت های اینستاگرام اعمال کردم.
qesmat-e jazzâb un filterayiye ke tu xod-e kâment hâ-ye instâgerâm e'mâl kardam.
The interesting part is those filters I applied to the Instagram comment section.
خب، بریم سراغ قسمت جذاب برای همه خوره های ماشین امثال خودم.
xob، berim sorâğ-e qesmat-e jazzâb barâye hame-ye xore hâ-ye mâšin amsâl-e xodam.
Well, let’s get to the interesting part for car enthusiasts like myself.
تو قسمت بعدی، باهم ببینیم سفر به ایران رو از سوئیس چطوری شروع کردیم.
tu qesmat-e ba'di، bâ ham bebinim safar be irân ro az su'is četuri šoru' kardim.
یه چیزای دیگه وجود داره که ارتباطات عصبی واضح در قسمت‌هایی از مغز من هنوز کامل شکل نگرفته.
ye čiza-ye dige vojud dâre ke ertebâtat-e asabi-ye vâzeh dar qesmathâyi az mağz-e man hanuz kâmel šekl nagerefte.
there are other things that clear neural connections haven’t yet fully formed in parts of my brain.
به عنوان مثال: قسمتی از ارتباطات عصبی که مربوطه به تبعات کارهایی که ما انجام می‌دیم هست،
be onvân-e mesâl: qesmati az ertebâtat-e asabi ke marbute be tabe'ât-e kârhâyi ke anjâm midim hast،
For instance, a part of neural connections which are related to the consequences of the things we do
یعنی قسمت‌های داخلی و قسمت های پیشانی مغز توی این‌ها خیلی بیشتر روشن می‌شد.
ya'ni qesmathâ-ye dâxeli va qesmat hâ-ye pišâni-ye mağz tuye inhâ xeyli bištar rowšan mišod.
meaning the inner and frontal parts of their brains would become a lot brighter,
و قسمت هایی از داخل یا medial prefrontal cortex
va qesmat hâyi az dâxel ____ ____ ____
and the parts from the inside or medial prefrontal cortex
و قسمت‌هایی که در amygdala یا قسمت هیجانی و طرفی مغز ما هست؛
va qesmathâyi ke-ye dar ____ qesmat-e haiyajâni va tarafi-ye mağz-e hast؛
and the parts in the amygdala, or the emotional or the side part of our brain…
و تو این تصویر می‌بینید که قسمت هایی از نواحی جلویی مغز که در اون،
va tu in tasvir mibinid ke qesmat hâyi az navâhi-ye jeluyi mağz ke-ye dar un،
And you see in this image that parts of the front of the brain where
انگار هنوز ما میتونیم قسمت‌هایی از مغزمون رو دست‌خوش تغییرات جدی بکنیم.
engâr hanuz mitunim qesmathâyi az mağzemun ro dastxoš-e tağiirat-e jeddi bekonim.
It’s as if we can still make serious changes to parts of our brain.
دیدن قسمتی از ناحیه طرفی مغز ما که مربوط به کنترل و regulation حافظه ست.
didan qesmati az nâhiye-ye tarafi-ye mağz ke marbut be kontrol va ____ hâfeze ast.
they saw that a section of the side part of our brain that is related to the control and regulation of memory,
میبینن که یک توموری اندازه این سکه تو قسمتی از مغز چارلز ویتمن پیدا میکنن،
mibinan ke yek tumory andâze-ye in sekke tu qesmati az mağz čârlz vitman peydâ mikonan،
they see that they find a tumor the size of this coin in a part of Charles Whitman's brain,
ما میدونیم در قسمت های داخلی مغز ما،
midunim dar qesmat hâ-ye dâxeli-ye mağz-e ،
we know that in the inner parts of our brain,