Back to the word

noun لَب / lab

لب دیوار میشینه.
lab-e divâr mišine.
It sits on the edge of the wall.
بلافاصله لب خودشو گاز گرفت و گفت دستتو ببر کنار.
belâfâsele lab-e xodešo gâz gereft va goft dasteto bebar kenâr.
دماغ و دهن 2 تا لب
damâğ va dahan ____ lab
Nose and mouth, two lips
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
چشم و گوش و لب
češm va guš va lab
Eye and ear and lip
دماغ و دهن 2 تا لب
damâğ va dahan ____ lab
Nose and mouth, two lips
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
لب، لب، لب
lab، lab، lab
Lip, lip, lip
چشم و گوش و لب
češm va guš va lab
Eye and ear and lip
سیگار میشم میرم رو لب هات.
sigâr mišam miram ru lab het.
I’ll become a cigarette and get onto your lips.
با صدای مادربزرگ از جا پریدم وقتی که گفت،" تو داری چه کار می کنی؟ عجله کن و عصایم را برایم بیاور." من با عجله با عصای مادربزرگ به بیرون رفتم. مادربزرگ پرسید،" تو به چی داری میخندی؟" سوال مادربزرگ به من فهماند که من هنوز به خاطر کشف مکان جادویی مادربزرگ لبخند بر لب دارم.
sedâ-ye mâdarbozorg az paridam vaqti ke goft،" to dâri če kâr mi koni؟ ajale kon va asâyam barayam biyâvor." man ajale asâ-ye mâdarbozorg be birun raftam. mâdarbozorg porsid،" to be či dâri mixandi؟" so'âl-e mâdarbozorg be man fahmând ke man hanuz be xâter-e kašf-e makân-e jâduii-ye mâdarbozorg labxand bar lab dâram.
Grandma's voice startled me when she called, "What are you doing? Hurry up and bring me the stick." I hurried out with her walking stick. "What are you smiling about?" Grandma asked. Her question made me realise that I was still smiling at the discovery of her magic place.
یهویی گوشه لبمو می‌خوردم، چشمک می‌زدم، تیک گرفته بودم!
yehuiy guše-ye labamo mixordam، češmak mizadam، tik gerefte budam!
Suddenly, I was biting the side of my lip, winking... I had gotten a tic.
صدای بال پرنده رو لبات
sedâ-ye bâl-e parande ro labet
The sound of the bird's wing on your lips
خنده ای روی لبانش آمد.
xande i ru-ye labaneš âmad.
A smile came to her lips.
جون به لب شدیم رفت.
jun be lab šodim raft.
We’re dying to hear.
لبخند اومد رو لب مث فیلما
labxand umad ru lab mes-e filma
A smile appeared on my lips, like in the movies.
دستا قفل و لب‌ها سرخ و اشکا خشک و قلبا تند و من با تو
dasta qofl va labhâ sorx va aška xošk va qalba tond va man to
Hands clasped, lips red, tears dried, hearts fast, and me with you.
یا پام کجه، یا مثلا لبم کجه
pam kaje، masalan labam kaje