Back to the word

noun مامان / mâmân

مامان فاطمه توی دانشگاه زیست شناسی خونده
mâmân fâteme tuye dânešgâh zist šenâsi ____
Mama Fatemeh has studied biology in the university
مامان وقتی آشپزی می کنه بهش کمک می کنم.
mâmân vaqti âšpazi mi kone beheš komak mi konam.
When mom is cooking, I help her,
و همش تو بغل مامانمه.
va hamaš tu bağal-e mâmâname.
and is always held by my mother.
یا مثلا برای دختر خانم ها از این سن میگن که مثلا وقتی که میشینی، مامان جان پات رو بنداز رو پات یا پاتو ببند.
masalan barâye doxtar xânom az in senn migan ke masalan vaqti ke mišini، mâmân jân pet ro beandâz ru pet peto beband.
بنابراین از این سن، منم کاملا موافقم که باید آموزش داد، که مامان جان چرا دست میزنی؟
banâbar in az in senn، manam kâmelan mowâfeqam ke bâyad âmuzeš dâd، ke mâmân jân čerâ dast mizani؟
اول بپرسین، مامان جان چرا دست میزنی؟ یا پدر جان چرا دست میزنی به خودت؟
aval beporsin، mâmân jân čerâ dast mizani؟ pedar jân čerâ dast mizani be xodet؟
مامان فردا داره از بیمارستان مرخص میشه.
mâmân fardâ dâre az bimârestân moraxas miše.
Mom is being discharged from the hospital tomorrow.
تو فقط کافیه یه دونه از این .... واسه مامانت بگیری،
to faqat kâfiye ye dune az in .... vâse mâmânet begiri،
You just need to buy one of these small bells for your mom
مامان ازم می پرسه که اینجا چند متره.
mâmân azam mi porse ke injâ čand metre.
mom is asking me how many meters this place is,
مامان الآن حوصله ندارم.
mâmân alân howsele nadâram.
Mom, I'm not in the mood right now.
جواب مامان رو گفتم.
javâb-e mâmân ro goftam.
answered mom.
نه، مامان نمیدونم کیه. آره ازش پرسیدم
na، mâmân nemidunam kiye. âre azaš porsidam
No, mom. I don't know who it is. Yeah, I asked her.
!مااااماااان، مااااماااان
!mâaaamâaaan، mâaaamâaaan
Mom! Mom!
!مااااماااان، مااااماااان
!mâaaamâaaan، mâaaamâaaan
Mom! Mom!
اینو به کمک مامانش درست کرده و
ino be komak-e mâmâneš dorost karde va
She’s made this with the help of his mother, and
اونطور که مامانش به ما گفته برامون ایمیل زده
untur ke mâmâneš be gofte barâmun imeyl zade
as her mother’s said, has emailed us,
و من هر هفته به مامانم میگم
va man har hafte be mâmânam migam
And I say to my mom every week,
مامان جان شایان امروز یه چیزی درست کرده.
mâmân jân šâyân emruz ye čizi dorost karde.
“dear mom, Shayan has made something today…”
بعد خودم به تنهایی لباس هایم را می‌پوشم، و می‌گویم،" من بزرگ شدم مامان".
ba'd xodam be tanhâyi lebâs hâyam mipušam، va miguyam،" man bozorg šodam mâmân".
Then I dress myself, "I'm big now Ma," I say.
دیگه تو بیمارستان هم مامانم اینا نتونستن بیان دنبالم
dige tu bimârestân ham mâmânam ina natunestan biyâan donbâlam
Even my folks couldn't come after me in the hospital,
مامانم گفت کی بود؟
mâmânam goft ki bud؟
My mom said, "who was it?"
در ان هنگام مادر هزارپا صدای ظریفی را شنید. صدایی گریان:" کمکم کن مامان!" مادر هزارپا به اطراف نگاه کرد و با دقت گوش کرد. صدا از درون شکم خروس می امد.
dar ân hengâm mâdar-e hezârpâ sedâ-ye zarifi šenid. sedâyi geriyân:" komakam kon mâmân!" mâdar-e hezârpâ be atrâf negâh kard va deqqat guš kard. sedâ az darun-e šekam-e xorus mi yâmad.
Then Mother Millipede heard a tiny voice. "Help me mom!" cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.
ولی مامان گفت نگران نباش
vali mâmân goft negarân nabâš
But mom said not to worry
ببخشید یهو رفتم مامانم زنگ زده بود
bebaxšid yehu raftam mâmânam zang zade bud
Sorry for leaving suddenly. My mom had called
من که تا کنکور ندم نمی‌تونم برگردم مامان بابام رو ببینم
man ke konkur nadam nemitunam bargardam mâmân bâbam ro bebinam
Yet, I can’t go back and see my parents until Konkoor is over.
تانیا مامانت این جاست امشب؟
tâniyâ mâmânet in jâst emšab؟
Tania, is your mom here tonight?
قربون مامان شما برم من.
qorbun-e mâmân-e šomâ beram man.
I’d die for your mom.
وقتی که غروب شد، از یک درخت بلند نزدیک رود بالا رفت و در شاخه ها برای خودش تختی درست کرد. تا زمانی که به خواب رفت آواز میخواند:" مامان، مامان، تو من را رها کردی. تو مرا رها کردی و دیگر هیچوقت بر نگشتی. پدر دیگر من را دوست ندارد. مامان، تو کی بر می‌گردی؟ تو منو رها کردی."
vaqti ke ğorub šod، az yek deraxt-e boland-e nazdik-e rud bâlâ raft va dar šâxe barâye xodeš taxti dorost kard. zamâni ke be xâb raft âvâz mixând:" mâmân، mâmân، to man rahâ kardi. to marâ rahâ kardi va digar hič vaqt bar nagašti. pedar digar man dust nadârad. mâmân، to key bar migardi؟ to mano rahâ kardi."
When it came to evening, she climbed a tall tree near a stream and made a bed for herself in the branches. As she went to sleep, she sang: "Maama, maama, maama, you left me. You left me and never came back. Father doesn't love me anymore. Mother, when are you coming back? You left me."
وقتی که غروب شد، از یک درخت بلند نزدیک رود بالا رفت و در شاخه ها برای خودش تختی درست کرد. تا زمانی که به خواب رفت آواز میخواند:" مامان، مامان، تو من را رها کردی. تو مرا رها کردی و دیگر هیچوقت بر نگشتی. پدر دیگر من را دوست ندارد. مامان، تو کی بر می‌گردی؟ تو منو رها کردی."
vaqti ke ğorub šod، az yek deraxt-e boland-e nazdik-e rud bâlâ raft va dar šâxe barâye xodeš taxti dorost kard. zamâni ke be xâb raft âvâz mixând:" mâmân، mâmân، to man rahâ kardi. to marâ rahâ kardi va digar hič vaqt bar nagašti. pedar digar man dust nadârad. mâmân، to key bar migardi؟ to mano rahâ kardi."
When it came to evening, she climbed a tall tree near a stream and made a bed for herself in the branches. As she went to sleep, she sang: "Maama, maama, maama, you left me. You left me and never came back. Father doesn't love me anymore. Mother, when are you coming back? You left me."
وقتی که غروب شد، از یک درخت بلند نزدیک رود بالا رفت و در شاخه ها برای خودش تختی درست کرد. تا زمانی که به خواب رفت آواز میخواند:" مامان، مامان، تو من را رها کردی. تو مرا رها کردی و دیگر هیچوقت بر نگشتی. پدر دیگر من را دوست ندارد. مامان، تو کی بر می‌گردی؟ تو منو رها کردی."
vaqti ke ğorub šod، az yek deraxt-e boland-e nazdik-e rud bâlâ raft va dar šâxe barâye xodeš taxti dorost kard. zamâni ke be xâb raft âvâz mixând:" mâmân، mâmân، to man rahâ kardi. to marâ rahâ kardi va digar hič vaqt bar nagašti. pedar digar man dust nadârad. mâmân، to key bar migardi؟ to mano rahâ kardi."
When it came to evening, she climbed a tall tree near a stream and made a bed for herself in the branches. As she went to sleep, she sang: "Maama, maama, maama, you left me. You left me and never came back. Father doesn't love me anymore. Mother, when are you coming back? You left me."
تصمیم رو که من و مامانش گرفتیم
tasmim ro ke man va mâmâneš gereftim
The decision was made by her mother and me.
مامانت کیه حالا؟
mâmânet kiye hâlâ؟
Who’s your mom anyway?
از بس مامانش صبح تا شب در حال فیلم گرفتن ازشه بچه مامانش رو این شکلی میبینه
az bas mâmâneš sobh šab dar hâl-e film gereftan azaše bačče mâmâneš ro in šekli mibine
Since his mom is filming him day and night, that’s how the child sees his mom.
از بس مامانش صبح تا شب در حال فیلم گرفتن ازشه بچه مامانش رو این شکلی میبینه
az bas mâmâneš sobh šab dar hâl-e film gereftan azaše bačče mâmâneš ro in šekli mibine
Since his mom is filming him day and night, that’s how the child sees his mom.
الآن داره خبر سلامتی امیر و رعنا رو به مامان و خاله میده.
alân dâre xabar-e salâmati-ye amir va ra'nâ ro be mâmân va xâle mide.
She’s now giving the news to mom and aunt that Amir and Rana are alright.
مثل مامانت
mesl-e mâmânet
Like your mother.
مامان، بابا چرا نمیتونه بیاد خونه؟
mâmân، bâbâ čerâ-ye nemitune biyâad xone؟
Mom, why can't dad come home?
بعد دیگه ما که به کسی نگفتیم ما انجام دادیم، ولی نگو مامانم از بالای پنجره دیده بود، دیگه لو رفتیم.
ba'd dige ke be kasi nagoftim anjâm dâdim، vali nagu mâmânam az bâlâ-ye panjere dide bud، dige lu raftim.
Then, we didn't tell anybody we had done it of course, but apparently my mom had seen it from the window, so we were found out.
هی جلو مامان من تبلیغ می‌کردش که : «آمیتا باچان هم از همینا واسه خونش برده خیلی راضیه
hey jelu mâmân-e man tabliğ mikardeš ke : «âmitâ bâčân ham az ____ vâse xoneš borde xeyli râziye
She kept advertising in front of my mom that, “Amitabh Bachchan also got these to take home. He's very happy with them.”
بعد آقای دکتر، مامانم از اونا واسه من و سهیل استفاده کرد ولی رو بابام جواب نداد.
ba'd âqâ-ye doktor، mâmânam az una vâse man va soheyl estefâde kard vali ru bâbam javâb nadâd.
Then, doctor, my mom used those on me and Soheil, but they didn't work on my dad.
گفت: «بابا اومد اونجا گفت که مامان مردهانقد تو حیاط مدرسه خودشو زد و گریه کرد که اصلا مدیرمون عزای عمومی اعلام کرد!
goft: «bâbâ umad unjâ goft ke mâmân mordeenqad tu haiyât-e madrese xodešo zad va gerye kard ke aslan modiremun azâ-ye omumi e'lâm kard!
He said, “Dad came there and said mom has died!” He hit himself so much and cried in the school yard that our principal announced a day of mourning.
بعدم مامانمو بغل کرد گفتش که : «امشب تو مدرسه مامان برات شام غریبان گرفتیم
ba'dam mâmânamo bağal kard gofteš ke : «emšab tu madrese mâmân barât šâme ğaribân gereftim
He then hugged my mom and said, “Mom, tonight in the school, we have held a Sham-e Ghariban for you!”
بعدم مامانمو بغل کرد گفتش که : «امشب تو مدرسه مامان برات شام غریبان گرفتیم
ba'dam mâmânamo bağal kard gofteš ke : «emšab tu madrese mâmân barât šâme ğaribân gereftim
He then hugged my mom and said, “Mom, tonight in the school, we have held a Sham-e Ghariban for you!”
بخدا آقای دکتر سر همین دروغ گفتنای بابام، مامانم تا حالا چند بار می‌خواسته ازش جدا بشه دیگه.
bexodâ âqâ-ye doktor sar-e hamin ____ ____ bâbam، mâmânam hâlâ čand bâr mixâste azaš jodâ beše dige.
Doctor, I swear to God, because of these same lies of my dad, my mom has wanted to leave him several times.
فکر کنین روز خواستگاری، رفته با مامانم تو اتاق حرف بزنه، بعد یکاره گفته که: «من داداش گوگوشم
fekr konin ruz-e xâstegâri، rafte mâmânam tu otâq harf bezane، ba'd yekâre gofte ke: «man dâdâš-e gugušam
Imagine, in the day of Khastegari, he’s gone in the room to talk to my mom, and suddenly he’s said, “I’m Googoosh’s brother.”
بعد مامانم گفته: «اون که خواهر شهرام صولتیه
ba'd mâmânam gofte: «un ke xâhar-e šahrâm sulatiye
Then, my mom has said, “But she’s Shahram Soulati’s sister!”
بعدشم مامانمو واسه این خبر خوش برده شام بیرون!
ba'dešam mâmânamo vâse-ye in xabar-e xoš borde šâm birun!
Then, because of this happy news, he’s taken my mom out to dinner.
بعد هی مامانم اینا داشتن داد می زدن اسما اسما
ba'd hey mâmânam ina dâštan dâd mi zadan asmâ asmâ
and my mom and others were shouting, “Asma, Asma”,