Back to the word

noun مُدَت / modat

این مدت امیدوار بودم،
in modat omidvâr budam،
All this time I was hoping
خر مادرش را پیدا کرد، تنها و در ماتم از دست دادن فرزندش. انها به مدت طولانی به هم خیره شدند. و سپس خیلی محکم همدیگر را در اغوش گرفتند.
xar mâdareš peydâ kard، tanhâ va dar mâtam-e az dast dâdan-e farzandeš. ânhâ be modat-e tulâni be ham xire šodand. va sepas xeyli mohkam hamdigar dar âğuš gereftand.
Donkey found his mother, alone and mourning her lost child. They stared at each other for a long time. And then hugged each other very hard.
200 تومن پول کنسرت بدید بعد تمام مدت نگاهتونو روی یه صفحه 4 اینچی محدود کنید!
____ toman pul-e konsert bedid ba'd tamâm-e modat negâhetuno ru-ye ye safhe ____ inči mahdud konid!
Pay 200 tomans for a concert and, for the whole time, limit your view to a 4-inch display!
برای مدت ۱ ربع حدودا اینا رو باید بپزیم.
barâye modat-e ____ rob' hodudan ina ro bâyad bepazim.
for a duration of almost a quarter of an hour.
نسیم خنکی وزیدن گرفت که مدت ها بود صفایش را فراموش کرده بودیم.
nasim-e xonaki vazidan gereft ke modat bud safâyeš farâmuš karde budim.
a cool breeze started blowing, the purity of which we had forgotten a long time ago.
میبینم این مدت که نبودم همخونه مناسب پیدا کردین
mibinam in modat ke nabudam hamxone-ye monâseb peydâ kardin
I see that you have found a suitable roommate in the time I’ve been gone.
جای خالیش این مدت که نبود خیلی احساس می‌شد
jâ-ye xâlieš in modat ke nabud xeyli ehsâs mišod
His absence was felt during the time he wasn’t here.
اما چرا بعد از این مدت، هنوز به عرفان مشکوک هستن؟
ammâ čerâ ba'd az in modat، hanuz be erfân maškuk hastan؟
but why, after all this time, do they still suspect Erfan?
بعد از چند ماه، پدر سیمبگویره به آن ها گفت که باید برای مدتی خانه را ترک کند. او گفت:" باید به سفری کاری بروم."" ولی می‌دانم که شما مراقب هم خواهید بود." صورت سیمبگویره آویزان و غمگین شد، ولی پدرش متوجه نشد. آنیتا هیچ حرفی نزد. او هم خوشحال نبود.
ba'd az čand mâh، pedar-e simbegviere be ân goft ke bâyad barâye modati xâne tark konad. u goft:" bâyad be safari kâri beruam."" vali midânam ke šomâ morâqeb-e ham xâhyad bud." surat-e simbegviere âvizân va ğamgin šod، vali pedareš motavajeh našod. ânitâ hič harfi nazad. u ham xošhâl nabud.
After a few months, Simbegwire's father told them that he would be away from home for a while. "I have to travel for my job," he said. "But I know you will look after each other." Simbegwire's face fell, but her father did not notice. Anita did not say anything. She was not happy either.
مدتی بعد یکی از دوستام از اتوبوس بیرون رفت و خودشو به بالا به کنار جاده کشوند و کمک خواست.
modati ba'd yeki az dustam az otubus birun raft va xodešo be bâlâ be kenâr-e jâdde kešund va komak xâst.
خیلی جالبه! من یه مدت پیش یه مقاله خوندم که درواقع توی این مقاله سعی کرده بود که به بچه‌هایی که حالا نسل جدید بهتره بگیم،
xeyli jâlebe! man ye modat piš ye maqâle xondam ke dar vâqe' tuye in maqâle sa'i karde bud ke be baččehâyi ke hâlâ nasl-e jadid behtare begim،
Very interesting! I read an article a while back that talked about how we should teach the new generation of children
ولی بعد از مدتی، شاید حدود یک هفته، بهش زنگ زدم بعد با هم یه قرار ملاقات گذاشتیم و از اون به بعد بیشتر همدیگه رو می‌دیدیم.
vali ba'd az modati، šâyad hodud-e yek hafte، beheš zang zadam ba'd ham ye qarâr-e molâqât gozâštim va az un be ba'd bištar ham dige ro mididim.
but after about a week, I called her and we made a date, and after that, we saw each other more.
یعنی، شرایط اینه و قرار نیست فعلا برای مدتی عوض شه.
ya'ni، šarâyt ine va qarâr nist fe'lan barâye modati avaz še.
I mean, this is the situation and it's not going to change for a while,
بعد از مدتی، بچه ها از خستگی خوابشان برد.
ba'd az modati، bačče az xastegi xâbešân bord.
After a while, the children were tired and fell asleep.
روز بعد روز بازار بود. مادربزرگ صبح زود بیدار شد. او همیشه موزهای رسیده و سیب زمینی های شیرین را برای فروش به بازار می برد. من ان روز برای دیدن او عجله نکردم. اما نتوانستم برای مدت طولانی خودم را از او پنهان کنم.
ruz-e ba'd ruz-e bâzâr bud. mâdarbozorg sobhe zud bidâr šod. u hamiše mowzhâ-ye reside va sib zamini hâ-ye širin barâye foruš be bâzâr mi bord. man ân ruz barâye didan-e u ajale nakardam. ammâ natavânestam barâye modat-e tulâni xodam az u penhân konam.
The following day was market day. Grandma woke up early. She always took ripe bananas and cassava to sell at the market. I did not hurry to visit her that day. But I could not avoid her for long.
این مدت هم از امیر پنهون کرده بود.
in modat ham az amir penhun karde bud.
All this time, she had been hiding it from Amir.
یه مدتی شدیدا با هم مشکل داشتن.
ye modati šadidan ham moškel dâštan.
had serious problems for a while.
نشون داد که دلش تموم مدت اونجا بوده.
nešun dâd ke deleš tamum-e modat unjâ bude.
he showed that his heart was there the whole time.
تمام این مدت پسر جوان آنانسی زیر درخت ایستاده بود و آنانسی را تماشا می‌کرد. او گفت :" اگر کوزه را به پشتت بسته بودی بهتر نبود؟" آنانسی سعی کرد کوزه پر از خرد را به پشتش ببندد، و واقعا خیلی آسان تر بود.
tamâm-e in modat pesar-e javân-e ânânsi zir-e deraxt istâde bud va ânânsi tamâšâ mikard. u goft :" agar kuze be poštet baste budi behtar nabud؟" ânânsi sa'i kard kuze por az xerad be pošteš bebandad، va vâqe'an xeyli âsân tar bud.
All the time Anansi's young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, "Wouldn't it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?" Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.
الآن چه مدته دارید کشتی کار می‌کنید؟
alân če modate dârid košti kâr mikonid؟
How long have you been wrestling?
مثلا می بینی ممکنه ساعت ها یا چند روز مدتی رو
masalan mi bini momkene sâ'at čand ruz modati ro
For instance, you see that they might spend hours or days
مدتها بود قهوه به این خوبی نخورده بودم
modat bud qahve be in xobi naxorde budam
It has been a long time since I’ve had such a good coffee.
نوشته بوده: «نمی دونم فقط میخواستم همه رو بکشم؛ یه مدته عجیب شدم خودمو نمی فهمم
nevešte bude: «nemi dunam faqat mixâstam hame ro bekošam؛ ye modate ajib šodam xodamo nemi fahmam
He had written: I don’t know, I just wanted to kill everybody. I’ve become strange lately. I don’t understand myself!