Back to the word

adjective مَشغول / mašğul

ولی ان گاو در وقت شام به سمت کشاورز دوید. و ووزی در مسیر سفرش گم شد. او خیلی دیر به عروسی خواهرش رسید. مهمان ها تا ان موقع داشتند غذا می خوردند و مشغول خوردن بودند.
vali ân gâv dar vaqt-e šâm be samt-e kešâvarz david. va vuzi dar masir-e safareš gom šod. u xeyli dir be arusi-ye xâhareš resid. mehmân ân mowqe' dâštand ğazâ mi xordand va mašğul-e xordan budand.
But the cow ran back to the farmer at supper time. And Vusi got lost on his journey. He arrived very late for his sister's wedding. The guests were already eating.
و چون ماشین ما قدیمیه دائم مارو مشغول نگه میداره که سرپا و سرحال نگهش داریم.
va čon mâšin-e qadimiye dâ'em mâo mašğul negah midâre ke sarepâ va sare hâl negaheš dârim.
هفته بعد، آنیتا، سیمبگویره، عمه و پسر عمه هایش را به صرف عصرانه به خانه دعوت کرد. عجب ضیافتی! آنیتا تمام غذاهای مورد علاقه سیمبگویره را آماده کرده بود، و همگی تا جایی که جا داشتند از آن ها خوردند. سپس بچه ها در حالیکه بزرگترها مشغول صحبت بودند سرگرم بازی شدند. سیمبگویره احساس شادی و شجاعت کرد. او زود تصمیم گرفت، خیلی زود، خانه برگردد و با پدر و نامادریش زندگی کند.
hafte-ye ba'd، ânitâ، simbegviere، amme va pesar amme hâyeš be sarf-e asrâne be xâne da'vat kard. ajab ziyâfati! ânitâ tamâm-e ğazâhâ-ye mowrede alâqe-ye simbegviere âmâde karde bud، va hamegi jâyi ke dâštand az ân xordand. sepas bačče dar hâli ke bozorgtarhâ mašğul-e sohbat budand sargarm-e bâzi šodand. simbegviere ehsâs-e šâdi va šojâ'at kard. u zud tasmim gereft، xeyli zud، xâne bargardad va pedar va nâmâdarieš zendegi konad.
The next week, Anita invited Simbegwire, with her cousins and aunt, to the house for a meal. What a feast! Anita prepared all of Simbegwire's favourite foods, and everyone ate until they were full. Then the children played while the adults talked. Simbegwire felt happy and brave. She decided that soon, very soon, she would return home to live with her father and her stepmother.
و از اون موقع، مشغول تولید و فروش شراب این انگورهاست.
va az aven mowqe'، mašğul-e towlid va foruš-e šarâb-e in angurhâst.
چون همه مشغول خودشون هستن.
čon hame mašğul-e xodešun hastan.
because everybody is busy with themselves.
تو مرز بوسنی ما چنان مشغول نقشه خونی بودیم،
tu marz-e busni čenân mašğul-e naqše xoni budim،
In On the Bosnian border, we were so occupied with reading the maps
مشغول آموزش آداب و ادب زندگی شهری
mašğul-e âmuzeš-e âdâb va adab-e zendegi-ye šahri