Back to the word

noun مُشکِل / moškel

مشکلات خیلی بزرگ تری درست میشه.
moškelat-e xeyli bozorg tari dorost miše.
a lot bigger problems will be created.
بلکه تو مرزبندی های اجتماعی شون دچار مشکلن. یعنی نمیتونن درست اون مرزها رو تشخیص بدن.
balke tu marzbandi hâ-ye ejtemâ'i ešun dočâr-e moškelan. ya'ni nemitunan dorost un marzhâ ro tašxis bedan.
آیا این داره خود ارضایی میکنه آیا من باید نگران باشم؟ این مشکل روانی داره؟
âyâ in dâre xod erzâyi mikone âyâ man bâyad negarân bâšam؟ in moškel-e ravâni dâre؟
مشکلم اینه که هیچ مردی لیاقتمو نداره راستش منو با زور
moškelam ine ke hič mardi liyâqatamo nadâre râsteš mano zur
My problem is that no man deserves me. Honestly, they force me to...
از صمیم قلب امیدواریم که یک روزی معضل قانونی این مشکل حل بشه.
az samim-e qalb omidvârim ke yek ruzi mo'zal-e qânuni-ye in moškel hal beše.
From the bottom of our heart, we hope that someday the legal problem of this issue would get solved.
خب قشنگ مشخصه که تو مشکل عدم تجربه والدین داری
xob qašang mošaxase ke to moškel-e adam-e tajrobe-ye vâledeyn dâri
Well, it is obvious that you have a problem called lack of attention from parents.
خوشحال باش دیگه مشکلاتت برطرف شد
xošhâl bâš dige moškelatet bartaraf šod
Be happy, your problems are over now
دهکده من مشکلات زیادی داشت. ما مجبور بودیم که برای بردن آب از یک لوله در یک صف طولانی بایستیم.
dehkade-ye man moškelat-e ziyâdi dâšt. majbur budim ke barâye bordan-e âb az yek lule dar yek saf-e tulâni beistim.
My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.
پدرم ایستاد و گفت: ما نیاز داریم که با هم کار کنیم تا بتوانیم مشکلاتمان را حل کنیم.
pedaram istâd va goft: niyâz dârim ke ham kâr konim betavânim moškelatemân hal konim.
My father stood up and said, "We need to work together to solve our problems."
همه ما یک صدا فریاد زدیم: ما باید زندگیمان را تغییر دهیم. از آن روز به بعد همگی با هم کار کردیم تا مشکلاتمان را حل کنیم.
hame-ye yek sedâ fariyâd zadim: bâyad zendegiemân tağiir dehim. az ân ruz be ba'd hamegi ham kâr kardim moškelatemân hal konim.
We all shouted with one voice, "We must change our lives." From that day we worked together to solve our problems.
خب اینکه آدم مشکلشو که بفهمه زودتر می‌تونه...
xob inke âdam moškelešo ke befahme zudtar mitune...
Well, if one understands their own problem, the sooner they can...
نمی‌دونم مشکل اینترنته
nemidunam moškel-e internete
It don’t know whether the issue is from the internet connection
به خاطر همین من خودمم یه دوره مکانیکی رفتم که اگه مشکلی پیش بیاد بهتر حلش کنم.
be xâter-e hamin man xodamam ye dowre-ye mekâniki raftam ke age moškeli piš biyâad behtar haleš konam.
چون من خودم اعتقاد دارم که خب، اگر که من مثلا بیناییمو دارم از دست می‌دم یا یکی از چشمام دچار مشکل هست،
čon man xodam e'teqâd dâram ke xob، agar ke man masalan binâyiyamo dâram az dast midam yeki az češmam dočâr-e moškel hast،
Because I believe that if I’m losing my eyesight or I have problems in one of my eyes...
من فکر می‌کنم این چهار تا phase، در حقیقت، جزء ساختار اصلی این تغییر کلی در زندگی کسایی هستش که بالاخره دچار یه سری مشکلات مثل من می‌شن.
man fekr mikonam in čahâr ____، dar haqiqat، joz'-e sâxtâr-e asli-ye in tağiir-e kolli dar zendegi-ye kasayi hasteš ke belâxare dočâr-e ye seri moškelat mesl-e man mišan.
I think that these four phases are a part of this significant change in the life of people who face problems like mine.
که درحقیقت بچه ها یاد بگیرن که با همکلاسیشون که حالا یک مشکل خاص فیزیکی داره چه جوری کنار بیان و چجوری حتی کمکش کنن.
ke darhaqiqat bačče yâd begiran ke hamkelâsiešun ke hâlâ yek moškel-e xâs-e fiziki dâre če juri kenâr biyâan va čejuri hattâ komakeš konan.
so that children would learn how to deal with and help their classmates who have certain physical disabilities.
که متاسفانه، چشم چپم اندفعه دچار مشکل شد؛
ke moteasefâne، češm-e čapam endaf'e dočâr-e moškel šod؛
but, unfortunately, I had problems with my left eye this time.
این بار، به صورت بسیار جدی برای چشم چپم دوباره مشکل پیش اومد.
in bâr، be surate besiyâr jeddi barâye češm-e čapam dobâre moškel piš umad.
when I started having serious problems with my left eye,
اما یه مشکل دارم که گاهی من رو کلافه میکنه.
ammâ ye moškel dâram ke gâhi man ro kalâfe mikone.
But I have a problem that sometimes bothers me.
اهل مظلوم نمایی واسه مشکلات زنان تو سینما نیست.
ahl-e mazlum namâyi vâse moškelat-e zanan tu sinemâ nist.
she’s not one to play the martyr for the problems of women in cinema.
یعنی اون کسی هم که توانمند نیست و مشکلات جسمی داره
ya'ni un kasi ham ke tavânmand nist va moškelat-e jesmi dâre
I mean, even the person who isn't able and has physical problems,
حتی برای اینکه مثلا لباس بپوشم یا صورتمو تو آینه ببینم حالا یا موهامو شونه کنم دچار مشکل شدم.
hattâ barâye inke masalan lebâs bepušam suratamo tu âiene bebinam hâlâ muhamo šune konam dočâr-e moškel šodam.
I had problem dressing myself or seeing my face in the mirror or combing my hair.
ولی خب یک مشکلاتی هر روز پیدا می‌شد که یعنی اجتناب ناپذیر بود.
vali xob yek moškelati har ruz peydâ mišod ke ya'ni ejtenâb nâpazir bud.
But I kept having problems every day that made it inevitable.
ولی من می‌فهمم و قشنگ detect می‌کنم. یعنی، قشنگ متوجه می‌شم و می‌گم: «تو الان کلافه‌ای. مشکل کجاست؟»
vali man mifahmam va qašang ____ mikonam. ya'ni، qašang motavajeh mišam va migam: «to alân kalâfei. moškel kojâst؟»
I easily detect it. I mean, I easily notice it and say, “You're frustrated. What's the problem?”
و در اون موقعی که آموزش درحقیقت با عصای سفید به من داده شد، من، بزرگترین مشکلی که داشتم خجالت بود.
va dar un mowqe'i ke âmuzeš-e darhaqiqat asâ-ye sefid be man dâde šod، man، bozorgtarin moškeli ke dâštam xejâlat bud.
and when I got the training to use the white cane, my biggest problem was feeling embarrassed.
از این نظر که شما در نگاه اول وقتی من رو می‌بینین، محاله متوجه بشین که من مشکل کم‌بینایی یا نابینایی دارم.
az in nazar ke šomâ dar negâh-e aval vaqti man ro mibinin، mahâle motavajeh bešin ke man moškel-e kambinâyi nâbinâyi dâram.
In the sense that when you see me for the first time, you won't be able to tell I’m blind or vision-impaired,
و من یکی از مشکلاتی که داشتم، گفتم که، همون بحث عصا بود که گفتم عصام صورتیه با گلای مثلاً رز صورتی کم‌رنگ،
va man yeki az moškelati ke dâštam، goftam ke، hamun bahs-e asâ bud ke goftam asam suratiye gola-ye masalan roz-e surati-ye kamrang،
and one of the problems I had was the cane, and I said I had a pink one with light pink roses on it.
مشکلم بخت بد و تلخی ایام نیست.
moškelam baxt-e bad va talxi-ye aiiam nist.
My problem is not bad luck and the bitterness of days.
مشکلم پوشوندن پینه دستام نیست.
moškelam pušundan-e pine-ye dastam nist.
My problem is not covering up the calluses of my hands.
مشکلم نون نیست؛ آب نیست؛ برق نیست.
moškelam nun nist؛ âb nist؛ barq nist.
My problem is not bread. It’s not water. It’s not electricity.
مشکلم شکستن تلسم تنهایی ست.
moškelam šekastan-e telesm-e tanhâyi ast.
My problem is breaking the spell of loneliness.
هم واسه مسافر ارزونه هم مالک مشکل پر شدن اقامتگاهش رو نداره
ham vâse mosâfer arzune ham mâlek moškel-e por šodan-e eqâmatgâheš ro nadâre
It’s easier for the traveler, and also the owner doesn’t have problem filling his rooms.
مشکل اصلی خونه مناسب پیدا کردنه؛
moškel-e asli xone-ye monâseb peydâ kardane؛
The main problem is finding a proper house.
وگرنه بقیش مشکلی نیست.
vagarna baqieš moškeli nist.
Otherwise, the rest is no problem.
یه مدتی شدیدا با هم مشکل داشتن.
ye modati šadidan ham moškel dâštan.
had serious problems for a while.
البته اینجا چون مشکل ممکنه پیدا کنه؛
albatte injâ čon moškel momkene peydâ kone؛
Although here, because they might run into problems,