Back to the word

adjective مُقابِل / moqâbel

یعنی هم از نظر اجتماعی زشته، هم اصلا بی احترامیه به اون فردی که به قول معروف مقابل این آقا نشسته.
ya'ni ham az nazare ejtemâ'i zešte، ham aslan bi ehterâmiye be un fardi ke be qowle ma'ruf moqâbel-e in âqâ nešaste.
به دلیل اینکه پرسیدن سوال نشانه توجه و اهمیت دادن به حرف های طرف مقابله.
be dalile inke porsidan-e so'âl nešâne-ye tavajjoh va ahammiyyat dâdan be harf hâ-ye taraf-e moqâbele.
Because asking questions is a sign of paying attention to and caring for the other person’s words.
گاهی اوقات، باور اینکه من می‌خوام حتما به طرف مقابل نشون بدم که تو برا من مهمی،
gâhi oqât، bâvar-e inke man mixam hatman be taraf-e moqâbel nešun bedam ke to barâ man mohemi،
Sometimes, believing that I definitely want to show the other person that they are important to me...
احساس بکنن که مهار روانی ندارن که با اون فرد مقابل رابطه جنسی برقرار بکنن.
ehsâs bekonan ke mahâr-e ravâni nadâran ke un fard-e moqâbel râbete-ye jensi barqarâr bekonan.
They might feel that they cannot control their urges to have sex with their partner
گفتگو زمانی معنی پیدا میکنه که طرف مقابل به تعهدات خودش پایبند باشه
goftogu zamâni ma'ni peydâ mikone ke taraf-e moqâbel be ta'ahodat xodeš pâyband bâše
Dialogue gains meaning only if the other side is standing by its own commitments.
و طرف مقابل وقتی میدانه که ما از او بنا نیست استفاده بکنیم
va taraf-e moqâbel vaqti midâne ke az u banâ nist estefâde bekonim
and when the other side knows we're not going to use it
اگه نتونه از نظر احساسی با طرف مقابل connect بشه و خوشش بیاد،
age natune az nazar-e ehsâsi taraf-e moqâbel ____ beše va xošeš biyâad،
If they can’t connect emotionally with the other person and like them,
من چون از این دو واژه کم بینا در مقابل نابینا استفاده میکنم،
man čon az in do vâže-ye kam binâ dar moqâbel-e nâbinâ estefâde mikonam،
در بعضی از کیس ها بصورت بسیار کم شاید بی نوری در مقابل نور رو بتونن تشخیص بدن.
dar ba'zi az keys besurate-ye besiyâr kam šâyad bi nuri dar moqâbel-e nur ro betunan tašxis bedan.
و مثلا طرف مقابل من یدفعه ای متوجه میشه من کم بینا هستم،
va masalan taraf-e moqâbel-e man yedaf'e i motevajje miše man kam binâ hastam،
این هستش که در اینجور مواقع نشون بده به طرف مقابل
in hasteš ke dar injur mavâqe' nešun bede be taraf-e moqâbel
هم بالطبع برای اون طرف مقابل .
ham bealtab' barâye un taraf-e moqâbel .