Back to the word

noun مَقصَد / maqsad

همیشه سعی کنید برنامه ریزیتون جوری باشه که در روشنایی روز به شهر مقصد برسید
hamiše sa'i konid barnâme rizietun juri bâše ke dar rušanâyi-ye ruz be šahr-e maqsad beresid
Always try to plan in a way that you would arrive in the city of destination during daylight ,
در هر رستورانی غذا نخورید و از همه ی غذاهای سنتی کشور مقصد بدون آگاهی استفاده نکنید
dar har resturâni ğazâ naxorid va az hame -e ğazâhâ-ye sonnati-ye kešvar-e maqsad bedune âgâhi estefâde nakonid
Do not eat at just any restaurant, and do not make use of all the traditional foods of the destination country without knowledge,
و ماشینش رو به هیچ مقصدی جز قهرمانی هدایت نمی کرد.
va mâšineš ro be hič maqsadi joz qahremâni hedâyat nemi kard.
and he wouldn’t drive his car in any direction but championship.
مقصد آخر پیکان پروین،
maqsad-e âxar-e peykân-e parvin،
The last destination for Parvin’s Peyakan
هیچوقت به مقصدت نرس
hič vaqt be maqsadet nares
Never reach your destination.
ایستگاه اتوبوس کوچک در روستای من پر از مردم و اتوبوس های زیاد بود. حتی روی زمین چیزهای زیادتری بود که باید بار زده می شد. شوفرها اسم مقصد اتوبوس ها را جار می زدند.
istgâh-e otubus-e kučak dar rustâ-ye man por az mardom va otubus hâ-ye ziyâd bud. hattâ ru-ye zamin čizhâ-ye ziyâdtari bud ke bâyad bâr zade mi šad. šuferhâ esm-e maqsad-e otubus jâr mi zadand.
The small bus stop in my village was busy with people and overloaded buses. On the ground were even more things to load. Touts were shouting the names where their buses were going.
گرچه منزل بس خطرناک است و مقصد بس بعید
garče manzel bas xatarnâk ast va maqsad bas ba'id
Although the home is very dangerous and the destination is very far,
برو سمت تهران پارس ما رو برسون. ما به مقصد برسیم.
beru samt-e tehrân pârs ro beresun. be maqsad beresim.
Go towards Tehranpars and get us there, so we reach our destination.
آخرین مقصد سفرم به دنبال شراب شیراز، آمریکاست؛
âxarin maqsad-e safaram be donbâle šarâb-e širâz، âmrikâst؛
خب مقصود و مقصد طرف رو بعد از یک ماه قشنگ میتونستم
xob maqsud va maqsad-e taraf ro ba'd az yek mâh qašang mitunestam
در تا در، یعنی از در خونه شما رو برمیدارن و تا در اون مقصد شما رو میرسونه.
dar dar، ya'ni az dar-e xone šomâ ro barmidâran va dar-e un maqsad šomâ ro miresune.