Back to the wordnoun مُلاقات / molâqât
ولی بعد از مدتی، شاید حدود یک هفته، بهش زنگ زدم بعد با هم یه قرار ملاقات گذاشتیم و از اون به بعد بیشتر همدیگه رو میدیدیم.vali ba'd az modati، šâyad hodud-e yek hafte، beheš zang zadam ba'd bâ ham ye qarâr-e molâqât gozâštim va az un be ba'd bištar ham dige ro mididim.
but after about a week, I called her and we made a date, and after that, we saw each other more.
ادنگو و اپیو در شهر با پدرشان زندگی می کردند انها برای تعطیلات لحظه شماری میکردند. نه فقط به خاطر تعطیل بودن مدرسه، بلکه به خاطر اینکه انها به ملاقات مادربزرگشان می رفتند. او در یک روستای ماهیگیری نزدیک یک دریاچه زندگی میکرد.odongu va âpiow dar šahr bâ pedarešân zendegi mi kardand ânhâ barâye ta'tilat lahze šomâri mikardand. na faqat be xâter-e ta'til budan-e madrese، balke be xâter-e inke ânhâ be molâqât-e mâdarbozorgešân mi raftand. u dar yek rustâ-ye mâhigiri nazdik-e yek dariyâče zendegi mikard.
Odongo and Apiyo lived in the city with their father. They looked forward to the holidays. Not just because school was closed, but because they went to visit their grandmother. She lived in a fishing village near a large lake.
ادنگو و اپیو به خاطر اینکه دوباره زمان ملاقات مادربزرگ رسیده بود هیجان زده بودند. از شب قبل کیف هایشان را بستند و آماده ی سفر طولانی به روستای مادربزرگ شدند. انها نمی توانستند بخوابند و تمام شب درباره تعطیلات صحبت می کردند.odongu va âpiow be xâter-e inke dobâre zamân-e molâqât-e mâdarbozorg reside bud haiejân zade budand. az šab-e qabl kif hâyešân râ bastand va âmâde -e safar-e tulâni be rustâ-ye mâdarbozorg šodand. ânhâ nemi tavânestand bexâband va tamâm-e šab darbâre-ye ta'tilat sohbat mi kardand.
Odongo and Apiyo were excited because it was time to visit their grandmother again. The night before, they packed their bags and got ready for the long journey to her village. They could not sleep and talked the whole night about the holiday.
و قطعا یه چیزی میخوام بگم، این قرار ملاقات گذاشتنva qat'an ye čizi mixam begam، in qarâr-e molâqât gozâštan-e
قرار ملاقات باشه و من نپرسیده باشم و خودت بخوای بگی؟qarâr-e molâqât bâše va man naporside bâšam va xodet bexây begi؟