Back to the word

adjective ناراحَت / nârâhat

شما برای درخشیدن به این دنیا اومدید، برای همینه که ناراحت هستید چرا به اندازه کافی نمی درخشم،
šomâ barâye drxšidan be in doniyâ umadid، barâye hamine ke nârâhat hastid čerâ be andâze-ye kâfi nemi drxšam،
You came to this world to shine. That’s why you’re sad why “I don’t shine enough,”
پسرها ناراحت شدند از اینکه ووزی را اذیت کردند. یکی از انها گفت،" ما نمی توانیم در پختن کیک کمک کنیم، ولی اینجا یک عصا برای خواهرت است." ووزی به سفرش ادامه داد.
pesarhâ nârâhat šodand az inke vuzi aziyat kardand. yeki az ânhâ goft،" nemi tavânim dar poxtan-e keyk komak konim، vali injâ yek asâ barâye xâharet ast." vuzi be safareš edâme dâd.
The boys were sorry for teasing Vusi. "We can't help with the cake, but here is a walking stick for your sister," said one. Vusi continued on his journey.
از دست تو خیلی ناراحته
az dast-e tu xeyli nârâhate
He’s very mad at you,
وقتی می‌گی: «اِ، چه جالب! خب، بعد اون چی گفت؟ اونوقت تو چی گفتی؟ بعد، ناراحت نشد راستی اینو گفتی؟»
vaqti migi: «e، če jâleb! xob، ba'd un či goft؟ unuaqt to či gofti؟ ba'd، nârâhat našod râsti ino gofti؟»
When you say, “Oh, how interesting. So, what did she say next? Then what did you say? Then, did she get upset when you said that?”
من همیشه برای اون رفتار خودم از خودم ناراحتم ولی به خودمم نمی‌تونم خرده بگیرم.
man hamiše barâye un raftâr-e xodam az xodam nârâhatam vali be xodamam nemitunam xorde begiram.
I’ve always been mad at myself for my behavior that day, but I can’t blame myself.
و وقتی که شوهرم می‌خواد به من نشون بده که خوشحاله یا ناراحته، دست من رو رو صورتش میذاره و از من می‌خواد که با حس لامسه ببینمش.
va vaqti ke šuharam mixad be man nešun bede ke xošhâle nârâhate، dast-e man ro ru surateš mizâre va az man mixad ke hes-e lâmese bebinameš.
and when my husband wants to show me that he's happy or sad, he puts my hand on his face and asks me to see him with my sense of touch.
من همیشه از چشم هاش میفهمیدم چقدر ناراحت بود
man hamiše az češm heš mifahmidam čeqadr nârâhat bud
I always knew how sad she was from her eyes.
شاید بزرگ شه بفهمه چی به چیه پشیمون شه، ناراحت شه
šâyad bozorg še befahme či be čiye pašimun še، nârâhat še
Maybe when he’ll grow up and know right from wrong, he’d be upset.
بچه های مومی خیلی ناراحت شدند که دیدند برادرشان در جلوی چشمشان ذوب شد.
bačče hâ-ye mumi xeyli nârâhat šodand ke didand barâdarešân dar jeluie češmešân zub šod.
The wax children were so sad to see their brother melting away.
خودتو ناراحت نکن.
xodeto nârâhat nakon.
Don’t worry.
اونم ناراحته که تو داری بر میگردی.
unam nârâhate ke tu dâri bar migardi.
She’s also sad that you’re going back.
آخه هم خوش حال بودم هم ناراحت.
âxe ham xoš hâl budam ham nârâhat.
Because I was both happy and sad.
ساکیما پرسید،" چه اتفاقی افتاده، مادر، پدر؟" ساکیما متوجه شد که پسر مرد ثروتمند گم شده بود. مرد ثروتمند خیلی ناراحت بود و احساس تنهایی می کرد.
sâkimâ porsid،" če ettefâqi oftâde، mâdar، pedar-e؟" sâkimâ motavajeh šod ke pesar-e mard-e servatmand gom šode bud. mard-e servatmand xeyli nârâhat bud va ehsâs-e tanhâyi mi kard.
"What is wrong, mother, father?" Sakima asked. Sakima learned that the rich man's son was missing. The man was very sad and lonely.
امروز، میگیم آقا دیروز اونا ناراحت بودن، یه خبر بدی شنیده بودن
emruz، migim âqâ diruz una nârâhat budan، ye xabar-e badi šenide budan
Today, we say… Look! They were sad yesterday. They had heard bad news.
دیروز حالشون بد بود، ناراحت بودن
diruz hâlešun bad bud، nârâhat budan
Yesterday they weren't fine. They were sad.
دیروز ناراحت بودن
diruz nârâhat budan
Yesterday, they were sad.
فرداش که این ماجرا رو برای دوستام تعریف کردم، خیلیاشون یه جور عجیبی ناراحت شدند.
fardeš ke in mâjerâ ro barâye dustam ta'rif kardam، xeyliyešun ye jur-e ajibi nârâhat šodand.
The day after, when I told my friend this story, a lot of them got weirdly upset
پسرم اگه سوالی از تو بپرسم ناراحت نمیشی؟
pesaram age so'âli az to beporsam nârâhat nemiši؟
Son, won't you get upset if I ask you a question?
نه. چرا ناراحت بشم؟
na. čerâ nârâhat bešam؟
No. Why would I get upset?
آقا ابراهیم. حالا اگه من سوالی از شما بپرسم، ناراحت نمیشید؟
âqâ ebrâhim. hâlâ age man so'âli az šomâ beporsam، nârâhat nemišid؟
Mr. Ebrahim, won’t you get upset if I ask you a question now?
فکر کنید راجع به این قضیه که: مورد اصلی که شما رو ناراحت کرده چیه؟
fekr konid râje' be in qaziye ke: mowred-e asli ke šomâ ro nârâhat karde čiye؟
قبل از این‌که ناراحت بشم تو دور یه کسی رو دیدم،
qabl az inke nârâhat bešam tu dur ye kasi ro didam،
Before I got upset, I saw someone in the distance.
و من خیلی ناراحت شدم. نمی خواستم پخش بشم.
va man xeyli nârâhat šodam. nemi xâstam paxš bešam.
and I got very upset. I didn't want to be broadcast.
نه خیلی ناراحت شده عرفان
na xeyli nârâhat šode erfân
No, Erfan has become really upset.
چیزی شده که، از دست من ناراحتی؟
čizi šode ke، az dast-e man nârâhati؟
Something wrong… Well, are you upset with me?
یا مثلا آیا این آدم از دست من ناراحته یا خوشحاله یا عصبانیه.
masalan âyâ in âdam az dast-e man nârâhate xošhâle asabâniye.
یا نگرانه یا مثلا ناراحته یا تازه گریه کرده یا بغض تو گلوشه
negarâne masalan nârâhate tâze gerye karde boğz tu galueše
افسرده میشید، ناراحت میشید، اضطراب میاد سراغتون.
afsorde mišid، nârâhat mišid، ezterâb miyâad sorâğetun.
و من از طبیعت ناراحت نیستم.
va man az tabi'at nârâhat nistam.