Back to the wordadjective نَزدیک / nazdik
وقتی که شکل نزدیکتر شد، او دید که ان یک زن باردار سنگین است.vaqti ke šekl nazdiktar šod، u did ke ân yek zan-e bârdâr-e sangin ast.
As the shape moved closer, she saw that it was a heavily pregnant woman.
و دوست داره دنباله رو اون باشه، که از نظر روحی بهش نزدیک تره.va dust dâre donbâle ru-ye un bâše، ke az nazare ruhi beheš nazdik tare.
رشته ی کاریش هندسه ی دینامیکه که به کار مریم نزدیکهrešte -e kârieš hendese -e dinâmike ke be kâr-e mariyam nazdike
وقتی که غروب شد، از یک درخت بلند نزدیک رود بالا رفت و در شاخه ها برای خودش تختی درست کرد. تا زمانی که به خواب رفت آواز میخواند:" مامان، مامان، تو من را رها کردی. تو مرا رها کردی و دیگر هیچوقت بر نگشتی. پدر دیگر من را دوست ندارد. مامان، تو کی بر میگردی؟ تو منو رها کردی."vaqti ke ğorub šod، az yek deraxt-e boland-e nazdik-e rud bâlâ raft va dar šâxe hâ barâye xodeš taxti dorost kard. tâ zamâni ke be xâb raft âvâz mixând:" mâmân، mâmân، to man râ rahâ kardi. to marâ rahâ kardi va digar hič vaqt bar nagašti. pedar digar man râ dust nadârad. mâmân، to key bar migardi؟ to mano rahâ kardi."
When it came to evening, she climbed a tall tree near a stream and made a bed for herself in the branches. As she went to sleep, she sang: "Maama, maama, maama, you left me. You left me and never came back. Father doesn't love me anymore. Mother, when are you coming back? You left me."
و این اتفاق افتاد و من این دوره رو تموم کردم؛ دوره نزدیک 3 ساله بود و من فارغ التحصیل شدم.va in ettefâq oftâd va man in dowre ro tamum kardam؛ dowre-ye nazdik-e ____ sâle bud va man fâreğo altahsil šodam.
This happened, and I finished the course in three years and graduated.
و جاهای نزدیکتر رو با تاکسی میرم، چون راحتتره.va jâhâ-ye nazdiktar ro bâ tâksi miram، čon râhattare.
And I go to closer places by taxi, because it’s easier.
نگده همه کارهایی که گینگیله داشت انجام می داد را مشتاقانه تماشا می کرد. او منتظر گینگیله بود که یک قسمت بزرگ از شانه عسل را باقی گذارد و به عنوان تشکر به پرنده عسل نما بدهد. نگده تند تند از این شاخه به آن شاخه پرید، و به زمین نزدیک و نزدیکتر شد. سرانجام گینگیله به پایین درخت رسید. نگده روی یک تخته سنگ نزدیک گینگیله نشست و منتظر پاداشش بود.negede hame-ye kârhâyi ke gingile dâšt anjâm mi dâd râ moštâqâne tamâšâ mi kard. u montazer-e gingile bud ke yek qesmat-e bozorg az šâne-ye asal râ bâqi gozârad va be onvân-e tašakkor be parande-ye asal namâ bedehad. negede tond tond az in šâxe be ân šâxe parid، va be zamin nazdik va nazdiktar šod. saranjâm gingile be pâyin-e deraxt resid. negede ru-ye yek taxte sang nazdik-e gingile nešast va montazer-e pâdâšeš bud.
Ngede eagerly watched everything that Gingile was doing. He was waiting for him to leave a fat piece of honeycomb as a thank-you offering to the Honeyguide. Ngede flittered from branch to branch, closer and closer to the ground. Finally Gingile reached the bottom of the tree. Ngede perched on a rock near the boy and waited for his reward.
نگده همه کارهایی که گینگیله داشت انجام می داد را مشتاقانه تماشا می کرد. او منتظر گینگیله بود که یک قسمت بزرگ از شانه عسل را باقی گذارد و به عنوان تشکر به پرنده عسل نما بدهد. نگده تند تند از این شاخه به آن شاخه پرید، و به زمین نزدیک و نزدیکتر شد. سرانجام گینگیله به پایین درخت رسید. نگده روی یک تخته سنگ نزدیک گینگیله نشست و منتظر پاداشش بود.negede hame-ye kârhâyi ke gingile dâšt anjâm mi dâd râ moštâqâne tamâšâ mi kard. u montazer-e gingile bud ke yek qesmat-e bozorg az šâne-ye asal râ bâqi gozârad va be onvân-e tašakkor be parande-ye asal namâ bedehad. negede tond tond az in šâxe be ân šâxe parid، va be zamin nazdik va nazdiktar šod. saranjâm gingile be pâyin-e deraxt resid. negede ru-ye yek taxte sang nazdik-e gingile nešast va montazer-e pâdâšeš bud.
Ngede eagerly watched everything that Gingile was doing. He was waiting for him to leave a fat piece of honeycomb as a thank-you offering to the Honeyguide. Ngede flittered from branch to branch, closer and closer to the ground. Finally Gingile reached the bottom of the tree. Ngede perched on a rock near the boy and waited for his reward.
نزدیک میشم، دور میشم.nazdik mišam، dur mišam.
I get near. I get far.
نزدیک میشم دور میشمnazdik mišam dur mišam
I get near. I get far.
برای اینکه الآن به ندیدن و نابینایی بسیار نزدیک هستم.barâye inke alân be nadidan va nâbinâyi besiyâr nazdik hastam.
because I’m very close to not seeing and blindness right now.
فقط با گوش دادن به موسیقی سنتی احساس نزدیکی به ایران میکردمfaqat bâ guš dâdan be musiqi-ye sonnati ehsâs-e nazdiki be irân mikardam
just by listening to traditional music I would feel close to Iran.
حالا باید به نزدیک ترین خودپرداز بانک ملی ایران مراجعه بکنیدhâlâ bâyad be nazdik tarin xodpardâz-e bânk-e melli-ye irân morâje'e bekonid
Now, you must go to the nearest Bank Melli Iran ATM
این نیلوفر از خواهر که سهله، از هر جد و آبادی به من الان نزدیکتره!in nilufar az xâhar ke sahle، az har jadd v âbâdi be man alân nazdiktare!
This Niloufar is closer to me than any of my predecessors let alone my sister
من از نزدیک دیدم حتی، پروژه جایزه اصفهان بوده.man az nazdik didam hattâ، porože-ye jâyeze-ye esfahân bude.
I have ever even seen up close was the Esfahan Prize Project,
ما در طول این حالا نزدیک به 9 ماه فعالیتمونmâ dar tul-e in hâlâ nazdik be ____ mâh fa'âliyatemun
We, during these close to 9 months of activity,
همه ابعاد کیفیت هامون ما نزدیک به 200 درصد رشد داشت.hame-ye ab'âd-e keyfiyat hemun mâ nazdik be ____ darsad rošd dâšt.
all our KPI dimensions had close to 200 percent growth.
هر سال ایرانی ها شب یلدا رو دور هم جمع میشن تا نزدیکی صبح هندوانهhar sâl irâni hâ šab-e yaldâ ro dowr-e-ye ham jam' mišan tâ nazdiki sobh hendavâne
Each year, on Yalda night, Iranians gather together and, until around dawn,
من دوربین رو آوردم نزدیک تر تا بتونم از نزدیک خوب نشونتون بدم.man durbin ro âvordam nazdik tar tâ betunam az nazdik xob nešunetun bedam.
I brought the camera closer to be able to demonstrate it to you properly from close up.
قبل از اینکه با فرزانه آشنا شدم، دختر چادری از نزدیک نمیشناختم.qabl az inke bâ farzâne âšnâ šodam، doxtar-e čâdori az nazdik nemišenâxtam.
Before I met Farzaneh, I didn't know any girls who wore chador.
در مورد تنوع ایران، آب و هواش، مردمش، جغرافیاش، از نزدیک ندیده بودم.dar mored-e tanavvo'-e irân، âb o havâeš، mardomeš، joğrâfiyeš، az nazdik nadide budam.
about Iran’s diversity, weather, people, geography, I hadn't seen them up close,
کسی که به اینا خیلی نزدیکه باید بتونه به احساسات و عواطف اینا احترام بذاره.kasi ke be ina xeyli nazdike bâyad betune be ehsâsat va avâtef-e ina ehterâm bezâre.
Someone who is very close to them should be able to respect their feelings and emotions.
همه رو با هم نزدیک کردهhame ro bâ ham nazdik karde
have brought everyone closer together.
خودمون از نزدیک ببینیم.xodemun az nazdik bebinim.
for ourselves in person.
تا زمانیکه آدم برای خودش میخونه، خب شنونده خودشه؛ نهایتا خانوادش و فامیل نزدیک.tâ zamânike âdam barâye xodeš mixone، xob šenavande xodeše؛ nahâytan xânevâdeš va fâmil-e nazdik.
As long as the person sings for themselves, they are their own listener; at most, their family and close relatives.