Back to the wordverb نوشیدَن / nušidan
یک فیل دارد می رود که آب بنوشد.yek fil dârad mi ruad ke âb benušad.
One elephant is going to drink water.
دو زرافه دارند میروند که آب بنوشند.do zarâfe dârand miruand ke âb benušand.
Two giraffes are going to drink water.
سه بوفالو و چهار پرنده هم دارند می روند که آب بنوشند.se bufâlu va čahâr parande ham dârand mi ruand ke âb benušand.
Three buffaloes and four birds are also going to drink water.
یک شیر غرش کرد. او هم می خواهد آب بنوشد. چه کسی از شیر ترسیده است؟yek šir ğorreš kard. u ham mi xâhad âb benušad. če kasi az šir tarside ast؟
One lion roars. He also wants to drink. Who is afraid of the lion?
یک فیل دارد با شیر آب می نوشد.yek fil dârad bâ šir âb mi nušad.
One elephant is drinking water with the lion.
در پایان روز انها با هم چای می نوشیدند. انها در شمارش پول به مادر بزرگ کمک می کردند.dar pâyân-e ruz ânhâ bâ ham čây mi nušidand. ânhâ dar šomâreš-e pul be mâdar bozorg komak mi kardand.
At the end of the day they drank chai tea together. They helped grandmother to count the money she earned.
تا نوزاد بنوشد و بزرگ شود.tâ nowzâd benušad va bozorg šuad.
so that the baby would drink and grow.
برای پیدا کردن جواب سوالهام، بر فراز معروفترین تاکستانهای دنیا پرواز کردم و و بهترین شرابهای دنیا رو نوشیدم.barâye peydâ kardan-e javâb-e so'âlham، bar farâze ma'ruftarin tâkestânhâ-ye doniyâ parvâz kardam va va behtarin šarâbhâ-ye doniyâ ro nušidam.
شاید تعجب کنید ولی ایران تاریخی دیرین در نوشیدن، تولید و صدور شراب داره.šâyad ta'jjob konid vali irân târixi dirin dar nušidan، towlid va sodur-e šarâb dâre.
چه ارتباطی هست بین شرابگیری در ایران و شراب شیرازی که ما امروزه مینوشیم؟če ertebâti hast beyn-e šarâbgiri dar irân va šarâbe širâzi ke mâ emruze minušim؟
نوشیدن و ساخت شراب، بخش مهمی از فرهنگ مردم این کشوره و هنوز که هنوزه ساخت شراب به صورت کاملا سنتی در گرجستان انجام میشه.nušidan va sâxt-e šarâb، baxš-e mohemi az farhang-e mardom-e in kešvare va hanuz ke hanuze sâxt-e šarâb be surate kâmelan sonnati dar gorjestân anjâm miše.
در ایران، نوشیدن شراب از شاخ حیوانات رسمی باستانیست.dar irân، nušidan-e šarâb az šâx-e heyvânat rasmi bâstânist.
شاخ هایی برای نوشیدن شراب، پیاله های قدیمی.šâx hâyi barâye nušidan-e šarâb، piyâle hâ-ye qadimi.
زن که از درد و اندوه بیچاره شده بود سعی کرد خودش رو با نوشیدن از کوزهای پر از انگورهای تخمیر شده بکشد.zan ke az dard va anduh-e bičâre šodebud sa'i kard xodeš ro bâ nušidan az kuzei por az angurhâ-ye taxmir šode bekošad.
بعد از مست شدن از آنچه نوشیده بود، به خوابی عمیق رفت.ba'd az mast šodan az ânče nušidebud، be xâbi amiq raft.
اما پادشاهان صفوی در چه حد شراب مینوشیدند؟ammâ pâdešâhan-e safavi dar če had šarâb minušidand؟
نوشیدن شراب آزاد بود و از این نظر اسم شیراز در طول زمان هم بین ایرانیها و هم در غرب به صورت استعارهای دراومد.nušidan-e šarâb âzâd bud va az in nazar esm-e širâz dar tule zamân ham beyn-e irânihâ va ham dar ğarb be surate este'ârei darâvmad.