Back to the wordverb نِگاه داشتَن / negâh dâštan
با کمرویی اما شجاعانه، دختر کوچک به ان زن نزدیک شد. خانواده ی ان دختر کوچک تصمیم گرفتند که" ما باید او را پیش خودمان نگه داریم. ما از او و کودکش مراقبت خواهیم کرد."bâ kamruiy ammâ šojâ'âne، doxtar-e kučak be ân zan nazdik šod. xânevâde -e ân doxtar-e kučak tasmim gereftand ke" mâ bâyad u râ piš-e xodemân negah dârim. mâ az u va kudakeš morâqebat xâhyam kard."
Shy but brave, the little girl moved nearer to the woman. "We must keep her with us," the little girl's people decided. "We'll keep her and her child safe."
کی رو کجا قرار بدن تو زندگیشون، یا خیلی نزدیک میشن به یه طرف یا خیلی دور خودشونو نگه میدارن.ki ro kojâ qarâr bedan tu zendegiešun، yâ xeyli nazdik mišan be ye taraf yâ xeyli dur xodešuno negah midâran.
و حتما همه ی پولتون رو خرج نکنید و مقداری از اون رو برای مواقع ضروری نگه داریدva hatman hame -e puletun ro xarj nakonid va meqdâri az un ro barâye mavâqe'-e zaruri negah dârid
and definitely don't spend all your money and keep some of it for emergencies.
ما برنامه ریزی زیادی کردیم که خبرنگارا رو از مریم دور نگه داریم.mâ barnâme rizi-ye ziyâdi kardim ke xabarnegâra ro az mariyam dur negah dârim.
از طریق یه رسانه منحصر به فرد خودشو رو پا نگه داشته بودهaz tariq-e ye resâne-ye monhaser be fard xodešo ru pâ negah dâšte bude
it has kept itself standing through a unique media outlet,
که زندگی هایمان به دست آن هاست و آن ها هستند که شیشه را در بغل سنگ نگه میدارند.ke zendegi hâyemân be dast-e ân hâst va ân hâ hastand ke šiše râ dar bağal-e sang negah midârand.
that our lives are at their hands, and they’re the ones who keep the glass safe from the rock.
و چون ماشین ما قدیمیه دائم مارو مشغول نگه میداره که سرپا و سرحال نگهش داریم.va čon mâšin-e mâ qadimiye dâ'em mâo mašğul negah midâre ke sarepâ va sare hâl negaheš dârim.
و چون ماشین ما قدیمیه دائم مارو مشغول نگه میداره که سرپا و سرحال نگهش داریم.va čon mâšin-e mâ qadimiye dâ'em mâo mašğul negah midâre ke sarepâ va sare hâl negaheš dârim.
یه راهی که بتونیم اطلاعات کاریمون رو محفوظ نگه داریم.ye râhi ke betunim etelâ'at-e kâriemun ro mahfuz negah dârim.
A way we can protect our work-related information.
سعی نکنیم فقط دیگران و اطرافیانمون رو راضی نگه داریم.sa'i nakonim faqat digarân va atrâfiyânemun ro râzi negah dârim.
We shouldn’t just try to keep others and the people surrounding us happy.
یعنی همیشه من فکر میکردم یک چیزی کمتر از بقیه دارم و اون چیز من رو تازه عقب هم نگه میداره.ya'ni hamiše man fekr mikardam yek čizi kamtar az baqiye dâram va un čiz man ro ____ aqab ham negah midâre.
I always thought I lacked something others had and that thing would hold me back.
از همه جذابتر اینکه، حتی وقتی برق بره، سرما رو بیشتر نگه میداره.az hame jazzâbtar inke، hattâ vaqti barq bere، sarmâ ro bištar negah midâre.
The most interesting part is that, even when the electricity goes out, it keeps it cold for longer.
و بنابراین، از وقتی که بچه های گینگیله داستان نگده را شنیدند برای پرنده کوچک احترام قائل شدند. هر وقت که عسل برداشت می کنند، سعی می کنند که بزرگ ترین قسمت از شانه عسل را برای پرنده عسل نما نگه دارند.va banâbar in، az vaqti ke bačče hâ-ye gingile dâstân-e negede râ šenidand barâye parande-ye kučak ehterâm qâ'el šodand. har vaqt ke asal bardâšt mi konand، sa'i mi konand ke bozorg tarin qesmat az šâne-ye asal râ barâye parande-ye asal namâ negah dârand.
And so, when the children of Gingile hear the story of Ngede they have respect for the little bird. Whenever they harvest honey, they make sure to leave the biggest part of the comb for Honeyguide!
خب معلومه، کی اطلاعات مهم رو تو گوشیش نگه میداره؟xob ma'lume، ki etelâ'at-e mohem ro tu gušieš negah midâre؟
Well, it’s obvious. Who keeps important information on their phone?
یک روز ادنگو گاوهای مادربزرگش را برای چریدن بیرون برد. انها به طرف مزرعه ی همسایه فرار کردند. کشاورز همسایه از ادنگو عصبانی شد و تهدید کرد که گاوها را برای خودش نگه میدارد چون گاوها محصولات کشاورزی او را خورده بودند. بعد از ان روز ادنگو حواسش را جمع کرد که گاوها دوباره دردسر درست نکنند.yek ruz odongu gâvhâ-ye mâdarbozorgeš râ barâye čaridan birun bord. ânhâ be taraf-e mazra'e -e hamsâye farâr kardand. kešâvarz-e hamsâye az odongu asabâni šod va tahdid kard ke gâvhâ râ barâye xodeš negah midârad čon gâvhâ mahsulat-e kešâvarzi-ye u râ xorde budand. ba'd az ân ruz odongu havâseš râ jam' kard ke gâvhâ dobâre dardesar dorost nakonand.
One morning, Odongo took his grandmother's cows to graze. They ran onto a neighbour's farm. The farmer was angry with Odongo. He threatened to keep the cows for eating his crops. After that day, the boy made sure that the cows did not get into trouble again.
قدیمی بدون زلم زیمبو ولی هنوز ریختش رو نگه داشته.qadimi bedune zalam zimbu vali hanuz rixteš ro negah dâšte.
Old, without unnecessary junk, but it has still kept its appearance.
در زمان های خیلی خیلی قدیم مردم هیچ چیزی نمی دانستند. آنها نمیدانستند که چطور محصولات کشاورزی را بکارند، یا چطور ابزارهای فلزی بسازند. خدای نیامه در آسمانها، عالم به همه دنیا بود. او تمام این دانش را در یک کوزه سفالی، امن نگه داشته بود.dar zamân hâ-ye xeyli xeyli qadim mardom hič čizi nemi dânestand. ânhâ nemidânestand ke četowr mahsulat-e kešâvarzi râ bekârand، yâ četowr abzârhâ-ye felezi besâzand. xodâ-ye niyâme dar âsemânhâ، alem be hame-ye doniyâ bud. u tamâm-e in dâneš râ dar yek kuze-ye sofâli، amn negah dâšte bud.
Long long ago people didn't
know anything. They didn't
know how to plant crops, or
how to weave cloth, or how to
make iron tools.
The god Nyame up in the sky
had all the wisdom of the world.
He kept it safe in a clay pot.
آنانسی حریص با خودش فکر کرد که : "من میتوانم این کوزه را در بالای یک درخت بلند امن نگه دارم. سپس میتوانم همه آن را فقط برای خودم نگه دارم!" او یک نخ بلند به دور کوزه پیچید، و آن را به دور شکم خود بست. او شروع به بالا رفتن از درخت کرد. ولی بالا رفتن از درخت سخت بود چون کوزه مدام به زانویش میخورد.ânânsi haris bâ xodeš fekr kard ke : "man mitavânam in kuze râ dar bâlâ-ye yek deraxt-e boland amn negah dâram. sepas mitavânam hame-ye ân râ faqat barâye xodam negah dâram!" u yek nax-e boland be dowr-e kuze pičid، va ân râ be dowr-e šekam-e xod bast. u šoru' be bâlâ raftan az deraxt kard. vali bâlâ raftan az deraxt saxt bud čon kuze modâm be zânuyeš mixorad.
Greedy Anansi thought, "I'll
keep the pot safe at the top of a
tall tree. Then I can have it all
to myself!"
He spun a long thread, wound it
round the clay pot, and tied it to
his stomach.
He began to climb the tree. But
it was hard climbing the tree
with the pot bumping him in the
knees all the time.
آنانسی حریص با خودش فکر کرد که : "من میتوانم این کوزه را در بالای یک درخت بلند امن نگه دارم. سپس میتوانم همه آن را فقط برای خودم نگه دارم!" او یک نخ بلند به دور کوزه پیچید، و آن را به دور شکم خود بست. او شروع به بالا رفتن از درخت کرد. ولی بالا رفتن از درخت سخت بود چون کوزه مدام به زانویش میخورد.ânânsi haris bâ xodeš fekr kard ke : "man mitavânam in kuze râ dar bâlâ-ye yek deraxt-e boland amn negah dâram. sepas mitavânam hame-ye ân râ faqat barâye xodam negah dâram!" u yek nax-e boland be dowr-e kuze pičid، va ân râ be dowr-e šekam-e xod bast. u šoru' be bâlâ raftan az deraxt kard. vali bâlâ raftan az deraxt saxt bud čon kuze modâm be zânuyeš mixorad.
Greedy Anansi thought, "I'll
keep the pot safe at the top of a
tall tree. Then I can have it all
to myself!"
He spun a long thread, wound it
round the clay pot, and tied it to
his stomach.
He began to climb the tree. But
it was hard climbing the tree
with the pot bumping him in the
knees all the time.
و مسئولیتش خنک نگه داشتن مواد غذاییه.va mas'uliyateš xonak negah dâštan-e mavâd-e ğazâyiye.
and his responsibility is to keep the food products cool.
واسه همین، وقتی ما از اینجا رد میشیم، من مدارکو کنار دستم تو داشبورد نگه میدارم.vâse hamin، vaqti mâ az injâ rad mišim، man madâreko kenâr-e dastam tu dâšbord negah midâram.
دوست ندارم توی تنگ نگهشون داریم.dust nadâram tuye tong negahešun dârim.
I don't like to keep them in a tank.
نگه داشتن مهره مار، ناموس کفتار، پای سگ یا روشن کردن بالون برای رسیدن شما به آرزوتون کوچکترین کمکی نمیکنه.negah dâštan-e mohre-ye mâr، nâmus-e kaftâr، pâ-ye sag yâ rowšan kardan-e bâlun barâye residan-e šomâ be ârezuetun kučaktarin komaki nemikone.
Keeping snake bones, hyena’s honor, dog's foot, or lighting a balloon won't help you reach your dream in the slightest,