Back to the word

noun هَمسایه / hamsâye

اونا تصمیم گرفته بودند که وقتی ازدواج کردن، همسایه بشن
una tasmim gerefte budand ke vaqti ezdevâj kardan، hamsâye bešan
They had decided that when they got married they would be neighbors.
همسایه رو صدا کن.
hamsâye ro sedâ kon.
Call the neighbor.
همون لحظه همسایه طبقه بالاییمون اومد پایین، همین که منو دید بغلم کرد
hamun lahze hamsâye-ye tabaqe bâlâyiemun umad pâyin، hamin ke mano did bağalam kard
At that moment our upstairs neighbor came down. She hugged me as soon as she saw me.
همسایمون گفت وا
hamsâyemun goft
Our neighbor said "what!
بابام گفتش که والا ما شنیده بودیم بچه رو لک لکا میارن نمیدونستیم که خانم همسایه هم بچه میاره
bâbam gofteš ke vâllâ šenide budim bačče ro lak laka miyâran nemidunestim ke xânom-e hamsâye ham bačče miyâre
My dad said, "We’d heard that storks bring children, but we didn't know the neighbor lady brings children too."
phase سوم می‌شه که: خب الان جامعه، حالا شامل: خانواده، دوستا، فامیل، همسایه حالا همه؛ نسبت به من اونا چه فکری می‌کنن و اونا چه دیدی نسبت به من دارن.
____ sevvom miše ke: xob alân jâme'e، hâlâ šâmel-e: xânevâde، dusta، fâmil، hamsâye hâlâ hame؛ nesbat be man una če fekri mikonan va una če didi nesbat be man dâran.
The third phase is: Well, now, the society, which includes my family, friends, relatives, neighbors, and everyone else, how do they think about me and see me?
یک روز ادنگو گاوهای مادربزرگش را برای چریدن بیرون برد. انها به طرف مزرعه ی همسایه فرار کردند. کشاورز همسایه از ادنگو عصبانی شد و تهدید کرد که گاوها را برای خودش نگه میدارد چون گاوها محصولات کشاورزی او را خورده بودند. بعد از ان روز ادنگو حواسش را جمع کرد که گاوها دوباره دردسر درست نکنند.
yek ruz odongu gâvhâ-ye mâdarbozorgeš barâye čaridan birun bord. ânhâ be taraf-e mazra'e -e hamsâye farâr kardand. kešâvarz-e hamsâye az odongu asabâni šod va tahdid kard ke gâvhâ barâye xodeš negah midârad čon gâvhâ mahsulat-e kešâvarzi-ye u xorde budand. ba'd az ân ruz odongu havâseš jam' kard ke gâvhâ dobâre dardesar dorost nakonand.
One morning, Odongo took his grandmother's cows to graze. They ran onto a neighbour's farm. The farmer was angry with Odongo. He threatened to keep the cows for eating his crops. After that day, the boy made sure that the cows did not get into trouble again.
یک روز ادنگو گاوهای مادربزرگش را برای چریدن بیرون برد. انها به طرف مزرعه ی همسایه فرار کردند. کشاورز همسایه از ادنگو عصبانی شد و تهدید کرد که گاوها را برای خودش نگه میدارد چون گاوها محصولات کشاورزی او را خورده بودند. بعد از ان روز ادنگو حواسش را جمع کرد که گاوها دوباره دردسر درست نکنند.
yek ruz odongu gâvhâ-ye mâdarbozorgeš barâye čaridan birun bord. ânhâ be taraf-e mazra'e -e hamsâye farâr kardand. kešâvarz-e hamsâye az odongu asabâni šod va tahdid kard ke gâvhâ barâye xodeš negah midârad čon gâvhâ mahsulat-e kešâvarzi-ye u xorde budand. ba'd az ân ruz odongu havâseš jam' kard ke gâvhâ dobâre dardesar dorost nakonand.
One morning, Odongo took his grandmother's cows to graze. They ran onto a neighbour's farm. The farmer was angry with Odongo. He threatened to keep the cows for eating his crops. After that day, the boy made sure that the cows did not get into trouble again.
وقتی من و ایده با بچه های همسایه دعوا می‌کردیم،
vaqti man va ide bačče hâ-ye hamsâye da'vâ mikardim،
whenever Eadeh and I would get in a fight with the neighbor kids,
همسایمون هم آقای دکتر، یه عالمه فلفل از هند آورده بود، بعد اینا رو دستش مونده بود
hamsâyemun ham âqâ-ye doktor، ye âlame felfel az hend âvorde bud، ba'd ina ru dasteš munde bud
Doctor, our neighbor had also brought a lot of pepper from India and they were just sitting there.
بعد آقای دکتر همسایمون مهمون خارجی داشته، این بنده خدا رفته تو آسانسور بعد آسانسور سقوط کرده. اصلا آشوب شد آقای دکتر!
ba'd âqâ-ye doktor hamsâyemun mehmun-e xâreji dâšte، in bande xodâ rafte tu âsânsor ba'd âsânsor soqut karde. aslan âšub šod âqâ-ye doktor!
Then, doctor, our neighbor has had a foreign guest. This poor guy has gone into the elevator, and then elevator has dropped. It was a pandemonium, doctor.
بعد دیگه همسایه ها اومدن الآن ریختن رو سر ما که شما این همه پول گرفتین پس چیکار کردین؟
ba'd dige hamsâye umadan alân rixtan ru sar-e ke šomâ in hame pul gereftin pas čikâr kardin؟
Then, the neighbors came down on us saying, “You collected so much money. What did you do?”
ما و خانواده امیری، همسایه های قدیمی بودیم
va xânevâde-ye amiri، hamsâye hây qadimi budim
We and the Amiry family were old neighbors.
خانم رئیس، گسترش روابط با همسایگان و ایجاد منطقه امن‌تر و توسعه‌یافته‌تر از
xânom-e ra'is، gostareš-e ravâbet-e hamsâyegân va ijâd-e mantaqe-ye amntar va towse'eyâftetar az
Madam President, the expansion of relations with neighbors and the creation of a more secure and more developed region
کشورهای ساحلی دریای خزر خواهد بود ما با همسایگان جنوبی خود نیز همین روابط را
kešvarhâ-ye sâheli-ye daria-ye xazar xâhad bud hamsâyegân-e jonubi-ye xod niz hamin ravâbet
of the coastal countries of the Caspian Sea. We also desire the same relations with our southern neighbors.
۴۰ دقیقه همسایه‌ها از پنجره نگاه می‌کردند و هیچ‌کس حتی به پلیس هم زنگ نمیزنه.
____ daqiqe hamsâyehâ az panjere negâh mikardand va hičkas hattâ be polis ham zang nemizane.
The neighbors watch from their windows for 40 minutes and nobody even calls the cops.
برای گشودن رمز منشأ شراب شیراز، سفرم رو از کشورهای همسایه ایران شروع می‌کنم.
barâye gošudan-e ramz-e manšaa-ye šarâbe širâz، safaram ro az kešvarhâ-ye hamsâye-ye irân šoru' mikonam.
گرجستان، قرن‌ها شاهد تاخت و تاز و اشغال و درگیری همسایه‌های قدرتمندش بوده؛ از جمله ایران.
gorjestân، qarnhâ šâhed-e tâxt u tâz va ešğâl va dargiri-ye hamsâyehâ-ye qodratmandeš bude؛ az jomle irân.