Back to the word

alias هَمه چی / hame či

ما به بچه مون این احساسو میدیم که تو باید همه چیو با ما چک کنی، ما بهترینشو میدونیم.
be bačče emun in ehsâso midim ke to bâyad hame čio ček koni، behtarinešo midunim.
همه چی تو خونه م ورساچیه
hame či tu xone am versâčiye
Everything in my house is Versace.
و همه چی میتونین داخلش بزنین.
va hame či mitunin dâxelaš bezanin.
and you can pour anything in it.
حالا همه چی امن شد؟
hâlâ hame či amn šod؟
Now everything is safe?
این آقای جیورجتو جیجارو نابغه همه چی طراحی کرده.
in âqâ-ye jiowrjetu jijâru-ye nâbeğe hame či tarrâhi karde.
This genius Mr. Giorgetto Giugiaro has designed everything.
میگم! طبیعت، همه چیش خوبه!
migam! tabi'at، hame čieš xobe!
همه چی داریم اینجا.
hame či dârim injâ.
و از خدا می خوام که همه چی بر وفق مرادشون پیش بره.
va az xodâ mi xam ke hame či bar vefqe morâdešun piš bere.
and I ask God that everything would go the way they want.
اما این ‌دفعه تو یه دنیای متفاوت بودم! همه‌ چی تو ایران برام غریب بود!
ammâ in daf'e tu ye donia-ye motefâvet budam! hame či tu irân barâm ğarib bud!
But this time, I was in a different world. Everything in Iran was strange to me.
دوست صمیمی شدیم در مورد همه‌چی حرف زدیم
dust-e samimi šodim dar mored-e hame či harf zadim
We became close friends. We talked about everything,
اما هنوز تونستم ارتباط برقرار کنم بهش. با وجود این‌که هیچی نداشت، همه‌چی رو داشت.
ammâ hanuz tunestam ertebât barqarâr konam beheš. vojud-e inke hiči nadâšt، hame či ro dâšt.
but I was still able to connect with him. Despite having nothing, he had everything.
زندگیمو ول کردم، همه‌چی رو گذاشتم، اومدم تا ایران، تو کل ایران هم رفتم سفر کردم،
zendegiyamo vel kardam، hame či ro gozâštam، umadam irân، tu kol-e irân ham raftam safar kardam،
I left my life, I left everything, I came to Iran, and I traveled the whole country,
یه جور عجیب غریب بود برام! همه چی جدید بود.
ye jur-e ajib ğarib bud barâm! hame či jadid bud.
همه چی جدید بود و همه چی هیجان‌انگیز بود برا من!
hame či jadid bud va hame či haiejân angiz bud barâ man!
همه چی جدید بود و همه چی هیجان‌انگیز بود برا من!
hame či jadid bud va hame či haiejân angiz bud barâ man!
همه چی داره درست پیش می‌ره ولی نه همیشه!
hame či dâre dorost piš mire vali na hamiše!
Everything's going right, but not always.
تقریبا، ما همه چی... یعنی، نصف نصفه دیگه.
taqriban، hame či... ya'ni، nesf nesfe dige.
Almost in everything, we... I mean, it’s fifty-fifty.
کاملا همه چی با خودمونه. آره.
kâmelan hame či xodemune. âre.
We do everything ourselves. Yeah.
گفتین دیگه همه چی از اول تا آخر با خودتونه.
goftin dige hame či az aval âxar xodetune.
You said you do everything from first to last.
یک انسان باید قبل از همه چی خودش به خودش این دید سه چهارم بودنو نداشته باشه.
yek ensân bâyad qabl az hame či xodeš be xodeš in did-e se čahârom budano nadâšte bâše.
پس این کم توانی یا ناتوانی میتونه سایه بندازه رو همه چی.
pas in kam tavâni nâtavâni mitune sâye beandâze ru hame či.
چون میدونی جامعه ایران اینجوریه که همه همه چی تو هم قاطیه.
čon miduni jâme'e-ye irân injuriye ke hame hame či tu ham qâtiye.
داستان زندگیم و همه چی رو با تو به اشتراک بذارم.
dâstân-e zendegiyam va hame či ro to be ešterâk bezâram.