Back to the word

verb پَرتاب کَردَن / partâb kardan

ووزی در راه که داشت به سمت پدر و مادرش می رفت، دو پسر را دید که داشتند میوه می چیدند. یکی از پسرها تخم مرغ را از ووزی گرفت و ان را به درخت پرتاب کرد. تخم مرغ شکست.
vuzi dar râhe ke dâšt be samt-e pedar va mâdareš mi raft، do pesar did ke dâštand mive mi čidand. yeki az pesarhâ toxme morğ az vuzi gereft va ân be deraxt partâb kard. toxme morğ šekast.
On his way to his parents, Vusi met two boys picking fruit. One boy grabbed the egg from Vusi and shot it at a tree. The egg broke.
انها به زمین فوتبال رفتند و بازیشان را شروع کردند. خروس سریع حرکت می کرد ولی هزارپا سریعتر بود. خروس توپ را به دور پرتاب میکرد ولی هزارپا به دورتر. خروس شروع به بداخلاقی کرد.
ânhâ be zamin-e futbâl raftand va bâziešân šoru' kardand. xorus sari' harekat mi kard vali hezârpâ sari'tar bud. xorus tup be dur partâb mikard vali hezârpâ be durtar. xorus šoru' be badaxlâqi kard.
They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.
ممکنه که خوندن یه متن یه دفعه اونو پرتاب کنه به جایی که حتی
momkene ke xondan-e ye matn ye daf'e uno partâb kone be jâyi ke hattâ
Reading a passage might suddenly launch them into a place
ممکنه یه زاویه نگاه، یه نور، یه رنگ، یه بو، یه موسیقی یه دفعه پرتابش کنه.
momkene ye zâviye-ye negâh، ye nur، ye rang، ye ____، ye musiqi ye daf'e partâbeš kone.
A perspective, a light, a color, a smell, a song might suddenly launch them,
این بو منو پرتاب می‌کنه به روزای شیرین نوجوانیم توی باغ‌های شهریار.
in bu mano partâb mikone be ruza-ye širin-e nowjavâniyam tuye bâğhâ-ye šahriyâr.