Back to the word

noun چالِش / čâleš

امروز اومدیم که یه چالش خیلی باحال انجام بدیم اسمش هست Ling Your Language
emruz umadim ke ye čâleš-e xeyli bâhâl anjâm bedim esmeš hast ____ ____ ____
Today, we're going to do a very cool challenge. It's called Ling Your Language.
این چالش اینجوریه که یه سری voice برامون پخش می‌شه، داخل این voice ها دارن به زبونای مختلف صحبت می‌کنن.
in čâleš injuriye ke ye seri ____ barâmun paxš miše، dâxel-e in ____ dâran be zabuna-ye moxtalef sohbat mikonan.
The challenge is like this: they play a series of voices for us. These voices are speaking different languages
من قبلا هم گفتم؛ چالش بدون مجازات، مث یه ماشین بدون لاستیکه.
man qablan ham goftam؛ čâleš-e bedune-ye mojâzât، mes-e ye mâšin-e bedune lâstike.
I’ve said it before: a challenge without punishment is like a car without tires.
قبل از اینکه بریم سراغ این چالش آبروبر، یادتون نره که حتما کانالو subscribe کنین و اگه از این ویدیو خوشتون اومد لایکش کنین.
qabl az inke berim sorâğ-e in čâleš-e âbrubar، yâdetun nare ke hatman kânâlo ____ konin va age az in vidiyo xošetun umad lâykeš konin.
Before we get to this embarrassing challenge, don’t forget to definitely subscribe to the channel and leave a like if you liked the video.
اوکی بچه‌ها بریم ادامه چالش!
owkey baččehâ berim edâme-ye čâleš!
OK, guys, let's continue the challenge.
و یکی از چالشایی که توش بودم این بود که شروع کنم اون چیزایی درست کنم که دوست دارم و بفروشمشون.
va yeki az čâlešayi ke tuš budam in bud ke šoru' konam un čizayi dorost konam ke dust dâram va beforušamešun.
و اون چالشه این بود که راهشو پیدا کنم چطوری درست کنم، چطوری مواد اولیه‌شو بخرم و چطوری مشتریامو پیدا کنم و چطوری با اون مشتری رو به رو بشم با اون زبانی که بلد نبودم.
va un čâleše in bud ke râhešo peydâ konam četuri dorost konam، četuri mavâd avvalihešo bexaram va četuri moštariyamo peydâ konam va četuri un moštari ru be ru bešam un zabâni ke balad nabudam.
ولی خب، این همون چالشه بود دیگه که به من می‌گفتش که شجاعتتو امتحان کن!
vali xob، in hamun čâleše bud dige ke be man migofteš ke šojâ'ateto emtehân kon!
همراه من بمونید که تو سری بعدی می‌خوام بهتون نشون بدم که چطوری من و آشی شروع کردیم باهم کار کردن و چالش جدیدمون شروع شد.
hamrâh-e man bemunid ke tu seri-ye ba'di mixam behetun nešun bedam ke četuri man va âši šoru' kardim bâ ham kâr kardan va čâleš-e jadidemun šoru' šod.
من باید در روز 2 بار قطره می‌ریختم و برای یه بچه 4 ساله، خب شاید یه چالش بزرگی بود.
man bâyad dar ruz ____ bâr qatre mirixtam va barâye ye bačče-ye ____ sâle، xob šâyad ye čâleš-e bozorgi bud.
I had to put in eye drops twice a day which would be a challenge for a 4-year-old.
خودش یه چالش بسیار بزرگی بود.
xodeš ye čâleš-e besiyâr bozorgi bud.
was a great challenge,
ببین، من تو زندگیم، وقتی که این چالش سراغ من اومد، من خیلی خیلی سعی کردم که خودم رو عادی نشون بدم. از چه نظر؟
bebin، man tu zendegiyam، vaqti ke in čâleš sorâğ-e man umad، man xeyli xeyli sa'i kardam ke xodam ro âddi nešun bedam. az če nazar؟
Look, when I was faced with this challenge in my life, I tried very hard to make myself look normal? In what sense?
challenge هایی رو که دارن، چالشایی رو که دارن، تنهایی سعی نکنن به قول معروف به دوش بکشن.
____ ____ ro ke dâran، čâlešayi ro ke dâran، tanhâyi sa'i nakonan ____ qowl-e ma'ruf ____ ____ ____.
they shouldn't try to go through the challenges alone,
بخاطر اینکه، واقعا سخته و بعضی اوقات آدم زیر این challenge ‌ها و چالش‌ها می‌شکنه.
bexâter-e inke، vâqe'an saxte va ba'zi uqât âdam zir-e in ____ va čâlešhâ mišekane.
because it’s very difficult and sometimes, people break down under the pressure.
کما این که بسیاری از وبسایت های ایرانی به خاطر همین کامنت ها دچار چالش های روحی شدن.
kamâ in ke besiyâri az vebsâyt hâ-ye irâni be xâter-e hamin kâment dočâr-e čâleš hâ-ye ruhi šodan.
even though many Iranian websites have suffered mental challenges because of these comments.
یکی از چالش های پروژه بود
yeki az čâleš hâ-ye porože bud
was one of the challenges in this project.
با کسی که میخواد یه شاهکار پر از چالش رو تماشا کنه،
kasi ke mixad ye šâhkâr-e por az čâleš ro tamâšâ kone،
and the person who wants to watch a challenging masterpiece,
و این یکی دوباره از چالش های من بود
va in yeki dobâre az čâleš hâ-ye man bud
و در واقع چالش زندگیت برای آشپزی چجور بود و چطور تونستی حلشون کنی؟
va dar vâqe' čâleš-e zendegiet barâye âšpazi čejur bud va četowr tunesti halešun koni؟
در مورد مسئله آشپزی خب، برای من هیچ وقت چالش نبود.
dar mored-e mas'ale-ye âšpazi xob، barâye man hič vaqt čâleš nabud.
بلکه چالش های مختلف زندگی
balke čâleš hâ-ye moxtalef-e zendegi
به خودتون افتخار میکنید که چطور تونستید، درحقیقت با تمام این چالش ها کنار بیاید
be xodetun eftexâr mikonid ke četowr tunestid، darhaqiqat tamâm-e in čâleš kenâr biyâid
که یکی از بزرگترین چالش هاش
ke yeki az bozorgtarin čâleš heš
و این بود که نشستم فکر کردم و دیدم که چقدر چالش ها
va in bud ke nešastam fekr kardam va didam ke čeqadr čâleš
یک چالش هایی وجود داره
yek čâleš hâyi vojud dâre
و اون هم چالش های، در حقیقت درک کردنه.
va un ham čâleš hâ-ye، dar haqiqat dark kardane.
اینجا همون چالشه است.
injâ hamun čâleše ast.
همیشه چلنج ها و چالش های خودش رو خواهد داشت.
hamiše čalenj va čâleš hâ-ye xodeš ro xâhad dâšt.
این چالش ها رو نداشته باشی.
in čâleš ro nadâšte bâši.
همیشه این چالش ها در موقعیت های مختلف زندگی وجود خواهد داشت.
hamiše in čâleš dar mowqe'iyat hâ-ye moxtalef-e zendegi vojud xâhad dâšt.
سلطنت به طور جدی به چالش کشیده شد.
saltanat be towr-e jeddi be čâleš kešide šad.
monarchy faced a serious challenge.