Back to the word

invariant چِرا / čerâ

چرا. اتفاقا بدم نبود. ولی گفتم بیام شهر شاید درآمد بیشتری پیدا بکنم.
čerâ. ettefâqan badam nabud. vali goftam biyâam šahr šâyad darâmad-e bištari peydâ bekonam.
Yes. Incidentally, it wasn’t even bad. But I said I’d come to the city so that maybe I’d have a higher income.
چرا دلم خواسته ولی این هوس رو از خودم دور کردم.
čerâ delam xâste vali in havas ro az xodam dur kardam.
Yes, I have wanted it, but I got rid of this temptation.
و بعد ممکنه اون آدمی که باهاش در ارتباطه بگه: این چرا اینجوری شد؟
va ba'd momkene un âdami ke bâhâš dar ertebâte bege: in čerâ injuri šod؟
and then, the person who's in a relationship with them might say, What happened to them?
چرا یهویی ریخت بهم؟
čerâ yehuiy rixt behem؟
Why did they suddenly become upset?