Back to the word

adverb چِطُور / četowr

که چطور می تونه به تو محبت بهتری بکنه.
ke četowr mi tune be to mohabbat-e behtari bekone.
how they can love you better,
این که چطور به جای این که گوشی رو دست به دست کنیم، تصویرش رو بندازیم تو تلویزیون
in ke četowr be jâye in ke guši ro dast be dast ____، tasvireš ro beandâzim tu televizion
How to cast the phone screen to the TV instead of passing it around.
سلام حاج فم چطورین؟
salâm hâj fam četowrin؟
Hello, Haj Fam, how are you?
شما چطور؟
šomâ četowr؟
How about you?
بچهها با یه لیوان هات چاکلت چطورید؟ مهمون من
bačče ye livân hât čâklet četowrid؟ mehmun-e man
Guys, would you like a glass of hot chocolate? On me
سلام بچه ها. چطورید؟ من فیمس حاجی هستم.
salâm bačče . četowrid؟ man feymes hâji hastam.
Hi, guys! How are you? I’m Famous Haji.
چطوره این الآن؟
četowre in alân؟
How is this now?
اینکه چطور وسط کار و گرفتاری هامون به سلامتی مون هم برسیم
inke četowr vasat-e kâr va gereftâri hemun be salâmati emun ham beresim
How we can have time for our health in the middle of all our work and preoccupation.
من فقط اومدم ببینم کافه بدون من چطور میچرخه.
man faqat umadam bebinam kâfe bedune-ye man četowr mičarxe.
I just came to see how the café is being run without me.
چطور بگم، صداشون رو میشنیدم.
četowr begam، sedešun ro mišenidam.
سلام، صبح به خیر، حالت چطوره؟
salâm، sobh be xeyr، hâlet četowre؟
Hi, good morning, how are you?
به هر حال دیدیم صف هایی رو که چطور یهو رد میکردن افراد
be har hâl didim saf hâyi ro ke četowr yehu rad mikardan afrâd
Anyway, we’ve seen how people would just jump some queues.
چطور مال اینا انقدر کم اومده؟
četowr mâl-e ina enqadr kam umade؟
Why is the bill so low for them?
چطور شد که درواقع به این مرحله رسیدی؟
četowr šod ke dar vâqe' be in marhale residi؟
How did you get to this stage?
کمانچه چطور؟
kamânče četowr؟
How about Kamancheh?
مرسی. چطوری؟
mersi. četowri؟
Thanks. How are you?
سلام حاج فم، چطوری؟
salâm hâj fam، četowri؟
Hello, Haj fam, how are you?
امروز چطور؟
emruz četowr؟
How about today?
هفته پیش چطور؟
hafte-ye piš četowr؟
How about last week?
در زمان های خیلی خیلی قدیم مردم هیچ چیزی نمی دانستند. آنها نمی‌دانستند که چطور محصولات کشاورزی را بکارند، یا چطور ابزارهای فلزی بسازند. خدای نیامه در آسمانها، عالم به همه دنیا بود. او تمام این دانش را در یک کوزه سفالی، امن نگه داشته بود.
dar zamân hâ-ye xeyli xeyli qadim mardom hič čizi nemi dânestand. ânhâ nemidânestand ke četowr mahsulat-e kešâvarzi bekârand، četowr abzârhâ-ye felezi besâzand. xodâ-ye niyâme dar âsemânhâ، alem be hame-ye doniyâ bud. u tamâm-e in dâneš dar yek kuze-ye sofâli، amn negah dâšte bud.
Long long ago people didn't know anything. They didn't know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.
در زمان های خیلی خیلی قدیم مردم هیچ چیزی نمی دانستند. آنها نمی‌دانستند که چطور محصولات کشاورزی را بکارند، یا چطور ابزارهای فلزی بسازند. خدای نیامه در آسمانها، عالم به همه دنیا بود. او تمام این دانش را در یک کوزه سفالی، امن نگه داشته بود.
dar zamân hâ-ye xeyli xeyli qadim mardom hič čizi nemi dânestand. ânhâ nemidânestand ke četowr mahsulat-e kešâvarzi bekârand، četowr abzârhâ-ye felezi besâzand. xodâ-ye niyâme dar âsemânhâ، alem be hame-ye doniyâ bud. u tamâm-e in dâneš dar yek kuze-ye sofâli، amn negah dâšte bud.
Long long ago people didn't know anything. They didn't know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.
کوزه شکست و به چندین قسمت روی زمین خرد شد. آن خرد برای همه آزاد بود که بتوانند از آن استفاده کنند. و اینطور بود که مردم یاد گرفتند چگونه کشاورزی کنند، پارچه ببافند، ابزارهای فلزی بسازند، و تمام چیزهای دیگری که مردم می‌دانند چطور انجام دهند.
kuze šekast va be čandin qesmat ru-ye zamin xord šod. ân xerad barâye hame âzâd bud ke betavânand az ân estefâde konand. va intowr bud ke mardom yâd gereftand čegune kešâvarzi konand، pârče bebâfand، abzârhâ-ye felezi besâzand، va tamâm-e čizhâ-ye digari ke mardom midânand četowr anjâm dehand.
It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.
فیلم تختی چطور شد انتخاب شدی؟
film-e taxti četowr šod entexâb šodi؟
How were you chosen for the Takhti movie?
چطور باورت نمی‌شد؟
četowr bâvaret nemišad؟
How come you didn’t believe it?
همکارم دنا طهماسبی گزارشی تهیه کرده و در طی اون به ما یاد میده که چطور میشه با همین فعالیت های روزانه
hamkâram denâ tahmâsebi gozâreši tahih karde va dar teye un be yâd mide ke četowr miše hamin fa'âliyat hâ-ye ruzâne