Back to the word

invariant چه / če

نمیدونم خدا بد نده و ای وای چه بد شانسی‌ای و
nemidunam xodâ bad nade va ey vây če bad šânsiyi va
و بگم چه اتفاقی تو زندگی شخصی من
va begam če ettefâqi tu zendegi-ye šaxsi-ye man
فقط این بود که من چه مشکلی دارم.
faqat in bud ke man če moškeli dâram.
یا مغزم کار نمیکنه، چه فرقی، چه تاثیری در زندگی شما داره؟
mağzam kâr nemikone، če farqi، če ta'siri dar zendegi-ye šomâ dâre؟
یا مغزم کار نمیکنه، چه فرقی، چه تاثیری در زندگی شما داره؟
mağzam kâr nemikone، če farqi، če ta'siri dar zendegi-ye šomâ dâre؟
فکر کن مثلا چه تاثیری روی من مهرنوش
fekr kon masalan če ta'siri ru-ye man-e mehrnuš
چه تاثیری میتونست روی زندگی من بذاره.
če ta'siri mitunest ru-ye zendegi-ye man bezâre.
چه اتفاقی افتاده؟ وای خدا رو شکر.
če ettefâqi oftâde؟ vây xodâ ru šokr.
میخواد، براش کافی هست که بدونه فقط چه اتفاقی افتاده.
mixad، barâš kâfi hast ke bedune faqat če ettefâqi oftâde.