Back to the wordnoun چِکار / čekâr
ووزی گریه کرد و گفت،" شما چکار کردید؟"" ان تخم مرغ برای کیک بود. ان کیک برای عروسی خواهرم بود. خواهرم چه خواهد گفت اگر کیک عروسی نباشد؟"vuzi gerye kard va goft،" šomâ čekâr kardid؟"" ân toxme morğ barâye keyk bud. ân keyk barâye arusi-ye xâharam bud. xâharam če xâhad goft agar keyk-e arusi nabâšad؟"
"What have you done?" cried Vusi. "That egg was for a cake. The cake was for my sister's wedding. What will my sister say if there is no wedding cake?"
ببینیم شما چکار کردین برامون از هفته پیش.bebinim šomâ čekâr kardin barâmun az hafte-ye piš.
Let’s see what you’ve done for us since last week.
چکار داری می کنی؟čekâr dâri mi kani؟
What are you doing?
تو داری چکار میکنی؟to dâri čekâr mikoni؟
What are you doing?
نمیتونی انتخاب بکنی، چکار میکنی؟nemituni entexâb bekoni، čekâr mikoni؟
choose either of them, what would you do?
اون فردیت خودشو که کی هست برای چی اومده و قراره چکار بکنه. un fardiet-e xodešo ke ki hast barâye či umade va qarâre čekâr bekone.
their own individuality; who they are, why they’ve come, and what they’re supposed to do,
که ما با این مودی بودن این آدمه یا این حالش چکار کنیم؟ke mâ bâ in mudi budan-e in âdame yâ in hâleš čekâr konim؟
that what should we do with this moodiness of this person, or with this mood of theirs?
شکایت چیه؟ خانم مگه من چکار کردم؟šekâyat čiye؟ xânom mage man čekâr kardam؟
Why sue? Ma’am, what did I do?
چکار کنیم؟čekâr konim؟
What do I do?
چکار کنیم حالا؟čekâr konim hâlâ؟
What do we do now?
خو مگه داریم چکار می کنیم؟xo mage dârim čekâr mi konim؟
What are we doing anyway?