Back to the word

verb کار کَردَن / kâr kardan

حالا چی کار می کنی؟
hâlâ či kâr mi koni؟
Now, what will you do?
یکی از اینا درست کار نکنه، ما به نتیجه نخواهیم رسید
yeki az ina dorost kâr nakone، be natije naxâhim resid
if one of these doesn’t work properly, we won’t get results,
ولی به هر حال اگر که میبینیم که یه چیزی بهتر کار کرده چرا نه؟
vali be har hâl agar ke mibinim ke ye čizi behtar kâr karde čerâ na؟
حقیقت اینه که هر بازی و برنامه ای رو میشه باهاش باز کرد و کار کرد.
haqiqat ine ke har bâzi va barnâme i ro miše bâhâš bâz kard va kâr kard.
The truth is that it can open and run any game and app.
آخه باهوش اگه کاری با من داشت، من چه کار کنم؟
âxe bâhuš age kâri man dâšt، man če kâr konam؟
But genius! If she needed me, what would I do?
و میپرسه که کجا هستم و چه کار میکنم.
va miporse ke kojâ hastam va če kâr mikonam.
And asks me where I am and what I’m doing.
چرا این سایت لعنتی داره کاری می‌کنه که من از همین اول بیام ویدیوهای ضایعمو بهتون نشون بدم. چرا؟
čerâ in sâyt-e la'nati dâre kâri mikone ke man az hamin aval biyâam vidiyohâ-ye zâye'amo behetun nešun bedam. čerâ؟
Why is this damn website making me show you my awful videos from the start? Why?
حالا چی کار میخواستی بکنی؟
hâlâ či kâr mixâsti bekoni؟
Now, what did you want to do?
حدود 10 سالش صرف کار کردن میشه
hodud-e ____ sâleš sarf-e kâr kardan miše
Around 10 years of that are spent working
تلفنش زنگ می زنه آلپاچینو برای اون خط های خودکشی داره کار می کنه.
telefoneš zang mi zane âlpâčinu barâye un xatt hâ-ye xodkoši dâre kâr mi kone.
His phone rings. Al Pacino is working for one of those suicide hotlines.
هوا سرد بود و ماگزوه در ابتدای جاده ایستاده بود. مردی به سمتش رفت. ان مرد گفت،" سلام، من توماس هستم. من نزدیک اینجا کار می کنم، در جایی که تو می توانی چیزی برای خوردن پیدا کنی." او به خانه ای زرد با سقف ابی اشاره کرد." او پرسید،" من امیدوار باشم که تو به انجا بروی و مقداری غذا بگیری؟" ماگزوه به ان مرد و سپس به ان خانه نگاه کرد. او گفت،" شاید" و به راهش ادامه داد.
havâ sard bud va mâgozve dar ebtedâ-ye jâdde istâde bud. mardi be samteš raft. ân mard goft،" salâm، man tumâs hastam. man nazdik-e injâ kâr mi konam، dar jâyi ke to mi tavâni čizi barâye xordan peydâ koni." u be xâne i zard saqf-e âbi ešâre kard." u porsid،" man omidvâr bâšam ke to be ânjâ beruy va meqdâri ğazâ begiri؟" mâgozve be ân mard va sepas be ân xâne negâh kard. u goft،" šâyad" va be râheš edâme dâd.
It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. "Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat," said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. "I hope you will go there to get some food?" he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. "Maybe," he said, and walked away.
حالا خیلی با هم دیگه متاسفانه سعادت اینو نداشتم با هم دیگه خیلی کار کنیم.
hâlâ xeyli ham dige moteasefâne sa'âdat-e ino nadâštam ham dige xeyli kâr konim.
Now, not a lot together… Sadly, I wasn’t fortunate enough to work alongside him a lot.
در روستایی روی سرازیری کوه کنیا در شرق افریقا، دختر کوچکی با مادرش روی زمینی کار می کرد. اسم ان دختر وانگاری بود.
dar rustâyi ru-ye sarâziri-ye kuh-e keniyâ dar šarq-e âfriqâ، doxtar-e kučaki mâdareš ru-ye zamini kâr mi kard. esm-e ân doxtar vângâri bud.
In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa, a little girl worked in the fields with her mother. Her name was Wangari.
وانگاری سخت کار کرده بود. مردم سراسر دنیا متوجه این موضوع شدند، و به او یک جایزه ی عالی دادند. ان جایزه، جایزه ی صلح نوبل بود و او اولین زن افریقایی بود که ان را دریافت می کرد.
vângâri saxt kâr karde bud. mardom-e sarâsar-e doniyâ motavajeh-e in mowzu' šodand، va be u yek jâyeze -e ali dâdand. ân jâyeze، jâyeze -e solh-e nubel bud va u avalin zan-e âfriqâyi bud ke ân daryâft mi kard.
Wangari had worked hard. People all over the world took notice, and gave her a famous prize. It is called the Nobel Peace Prize, and she was the first African woman ever to receive it.
سوختیم اما خاکسترش کارها کرد!
suxtim ammâ xâkestareš kârhâ kard!
We burned, but the ashes did a lot.
چون اونا هم در حال کار کردن و موفق شدن اند
čon una ham dar hâl-e kâr kardan va mowaffaq šodan and
because they are also working and succeeding,
دختران جوان به عنوان پیشخدمت در روستاهای دیگر کار می‌کردند.
doxtaran-e javân be onvân-e pišxedmat dar rustâhâ-ye digar kâr mikardand.
Young girls worked as maids in other villages.
پسران جوان در اطراف دهکده پرسه می‌زدند در حالیکه دیگران روی زمین های کشاورزی مردم کار می‌کردند.
pesaran-e javân dar atrâf-e dehkade parse mizadand dar hâli ke digarân ru-ye zamin hâ-ye kešâvarzi-ye mardom kâr mikardand.
Young boys roamed around the village while others worked on people's farms.
پدرم ایستاد و گفت: ما نیاز داریم که با هم کار کنیم تا بتوانیم مشکلاتمان را حل کنیم.
pedaram istâd va goft: niyâz dârim ke ham kâr konim betavânim moškelatemân hal konim.
My father stood up and said, "We need to work together to solve our problems."
همه ما یک صدا فریاد زدیم: ما باید زندگیمان را تغییر دهیم. از آن روز به بعد همگی با هم کار کردیم تا مشکلاتمان را حل کنیم.
hame-ye yek sedâ fariyâd zadim: bâyad zendegiemân tağiir dehim. az ân ruz be ba'd hamegi ham kâr kardim moškelatemân hal konim.
We all shouted with one voice, "We must change our lives." From that day we worked together to solve our problems.
ما تو سفر هم زندگی میکنیم هم کار میکنیم.
tu safar ham zendegi mikonim ham kâr mikonim.
همراه من بمونید که تو سری بعدی می‌خوام بهتون نشون بدم که چطوری من و آشی شروع کردیم باهم کار کردن و چالش جدیدمون شروع شد.
hamrâh-e man bemunid ke tu seri-ye ba'di mixam behetun nešun bedam ke četuri man va âši šoru' kardim bâ ham kâr kardan va čâleš-e jadidemun šoru' šod.
به علت شرایطی که داشتم، دیگه نمی‌تونستم در محیط‌های commercial، در محیط‌های درحقیقت کاری، تجاری بتونم کار کنم به عنوان یک سرآشپز.
be ellate šarâyti ke dâštam، dige nemitunestam dar mohithâ-ye ____، dar mohithâ-ye darhaqiqat kâri، tejâri betunam kâr konam be onvâne-ye yek sarâšpaz.
Because of my situation, I couldn’t work in commercial and business environments as a chef.
ولی خب یعنی، تنها چیزی که الان به نظرم می‌رسه اینه که حتما حتما حتما با یک روانشناس شروع کنن کار کردن!
vali xob ya'ni، tanhâ čizi ke alân be nazaram mirese ine ke hatman hatman hatman yek ravânšenâs šoru' konan kâr kardan!
But the only thing that comes to my mind is that they should definitely start going to a psychologist.
و در اونجا بود که به این نتیجه رسیدم که، من نمی‌تونم به عنوان یک سرآشپز، واقعا توی این مرحله، انقدر جدی بتونم کار کنم.
va dar unjâ bud ke be in natije residam ke، man nemitunam be onvâne yek sarâšpaz، vâqe'an tuye in marhale، enqadr jeddi betunam kâr konam.
That’s when I realized that, considering my condition, I couldn’t seriously work as a chef,
و دختری که کار میکنه، عاشق میشه و پای دلش میمونه.
va doxtari ke kâr mikone، âšeq miše va pâ-ye deleš mimune.
and a girl who works, falls in love, and stays by her heart.