Back to the word

adjective کاری / kâri

توی عروسی ها، تو خونه خریدن، تو حل مسائل کاری شما،
tuye arusi ، tu xone xaridan، tu hal-e masâ'el-e kâri-ye šomâ،
in weddings, in buying a house, in solving your work problems,
به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه
be del migam kârieš nabâše، bezâre dard-e to davâ še
I’ll tell the heart to do nothing and let the pain of you become medicine
به دل میگم کاریش نباشه، بذاره دردت جا به جا شه
be del migam kârieš nabâše، bezâre dardet be še
I’ll tell the heart to do nothing and let the pain of you move
همشم کاری!
hamešam kâri!
All of them business related!
حالا دیگه تماسای کاریتو از شخصیت میتونی جدا کنی
hâlâ dige tamâsa-ye kârieto az šaxsiet mituni jodâ koni
Now you can separate your business contacts from your personal ones
بعد ۴۸ ساعت ۷۲ ساعت کاری، من رسیدم در خونمون
ba'd-e ____ sâ'at ____ sâ'at-e kâri، man residam dar-e xonemun
After 48 to 72 working hours, I arrived home.
رشته ی کاریش هندسه ی دینامیکه که به کار مریم نزدیکه
rešte -e kârieš hendese -e dinâmike ke be kâr-e mariyam nazdike
یه راهی که بتونیم اطلاعات کاریمون رو محفوظ نگه داریم.
ye râhi ke betunim etelâ'at-e kâriemun ro mahfuz negah dârim.
A way we can protect our work-related information.
به علت شرایطی که داشتم، دیگه نمی‌تونستم در محیط‌های commercial، در محیط‌های درحقیقت کاری، تجاری بتونم کار کنم به عنوان یک سرآشپز.
be ellate šarâyti ke dâštam، dige nemitunestam dar mohithâ-ye ____، dar mohithâ-ye darhaqiqat kâri، tejâri betunam kâr konam be onvâne-ye yek sarâšpaz.
Because of my situation, I couldn’t work in commercial and business environments as a chef.
و بعد، کلا زمینه کاری من یک رنگ و بوی دیگه‌ای به خودش گرفت؛
va ba'd، kolan zamine-ye kâri-ye man yek rang u bu-ye digei be xodeš gereft؛
After that, my field of work had a completely new feel to it,
یعنی ما هیچ کاری به، یعنی من اگه اینور بخوابم ایشون این ور، هیچ، هیچ اصلا...
ya'ni hič kâri be، ya'ni man age in var bexâbam išun in var، hič، hič aslan...
I mean I could not, I mean if I was sleeping on this side and she was sleeping on the other side, nothing, nothing in any way could have happened
اگه تماسای کاریمو جواب نمی دادم بدبخت میشدم.
age tamâsa-ye kâriyamo javâb nemi dâdam badbaxt mišodam.
If I didn’t answer my work calls I would’ve been screwed.
اگر من با این نتونم کاری رو انجام بدم از یه آچار دیگه استفاده میکنم.
agar man in natunam kâri ro anjâm bedam az ye âčâr-e dige estefâde mikonam.
If I can't do something with this, I will use another tool,