Back to the wordnoun کافه / kâfe
یک آدم مطمئن میشناسم که بذارم توی کافه به جای خودمyek âdam-e motma'en mišenâsam ke bezâram tuye kâfe be jâye xodam
I know a reliable person to take my place in the café,
وسط هفته معمولا کافه خلوتترهvasat-e hafte ma'mulan kâfe xalvattare
The café is usually quieter in the middle of the week.
وسط هفته هر کس میاد کافه، وقت داره که بشینه و به در و دیوار نگاه کنه vasat-e hafte har kas miyâad kâfe، vaqt dâre ke bešine va be dar va divâr negâh kone
Whoever comes to the café in the middle of the week, has time to sit and look at the surroundings…
کافه دنج بفرماییدkâfe denj befarmâyid
Denj café, how may I help you?
این دو سه روز کافه خیلی شلوغ بودin do se ruz kâfe xeyli šoluğ bud
The café has been very busy the past 2 or 3 days
او انرژی و وقت زیادی صرف گرفتن مجوز و دکوراسیون داخلی کافه کردu enerži va vaqt-e ziyâdi sarf gereftan mojavez va dekorâsiyon-e dâxeli-ye kâfe kard
She spent a lot of time and energy getting a permit and decorating the interior of the café.
بعد به من زنگ زد و پیشنهاد داد که بیام تهران و کافه رو براش بگردونمba'd be man zang zad va pišnahâd dâd ke biyâam tehrân va kâfe ro barâš begardunam
She then called me and suggested that I come to Tehran and manage the café for her.
یعنی کافه از اون و کار از من ya'ni kâfe az un va kâr az man
Meaning that she would own the café and I would run it.
نظرتون چیه که هر کسی زنگ زد رو اولین جا توی کافه ببینیدnazaretun čiye ke har kasi zang zad ro avalin jâ tuye kâfe bebinid
What do you think about meeting whoever calls in the café for the first time?
من فقط اومدم ببینم کافه بدون من چطور میچرخه.man faqat umadam bebinam kâfe bedune-ye man četowr mičarxe.
I just came to see how the café is being run without me.
کافه تقریبا شلوغیه.kâfe-ye taqriban šoluğiye.
The café is almost crowded.
عرفان دو ماه پیش تقریبا یک ماه بعد از باز شدن کافهerfân do mâh-e piš taqriban yek mâh ba'd az bâz šodan-e kâfe
2 months ago, approximately one month after the café opened,
به کافه شلوغ نگاه کرد و گفتbe kâfe-ye šoluğ negâh kard va goft
He looked at the busy café and said:
روزهایی که کافه خیلی شلوغه رو خیلی دوست دارمruzhâyi ke kâfe xeyli šoluğe ro xeyli dust dâram
I love the days when the café is very busy
که کافه رو بهشون معرفی کنهke kâfe ro behešun mo'arefi kone
To introduce the café to
اما چرخوندن یک کافه نزدیک دانشگاهammâ čarxondan-e yek kâfe nazdik-e dânešgâh
But running a café near the university
اگه بگم کافه نشستم دارم درس بخونم قبول ندارهage begam kâfe nešastam dâram dars bexonam qabul nadâre
If I say I’m sitting in a café and studying she wouldn’t approve.
آرین از روز اول یکی از پایههای این کافه بودهâriyan az ruz-e aval yeki az pâyehâ-ye in kâfe bude
Arian has been one of the regulars of this café from day one.
پس برنامه یلدا پس فردا ساعت پنج کافه دنجpas barnâme-ye yaldâ pas fardâ sâ'at-e panj kâfe denj
So the plan for Yalda: two days from now, 5 o’clock, Denj café
این روزا حس و حال کافه کاملا عوض شدهin ruza hess va hâl-e kâfe kâmelan avaz šode
These days, the mood of the café has totally changed.
اما وقتی که دور هم توی کافه جمع میشنammâ vaqti ke dowr-e ham tuye kâfe jam' mišan
when they gather together in the café,
توی کافه هر دو هفته یک بار، یک نمایشگاه جدید هست.tuye kâfe har ____ hafte ____ bâr، ____ namâyešgâh-e jadid hast.
Once every 2 weeks, there’s a new exhibit at the café.
اما برای من وقتایی که میام کافه دنج زمان مثل برق میگذره.ammâ barâye man vaqtayi ke miyâam kâfe denj zamân mesl-e barq migozare.
but for me, the times I come to café Denj time passes in a flash.
خاله مهتاب رفته اداره پلیس که ببینه چی شده به عنوان صاحب کافه.xâle mahtâb rafte edâre-ye polis ke bebine či šode be onvân-e sâheb-e kâfe.
aunt Mahtab has gone to the police station, as the owner of the café, to see what’s happened.
از اون روز که رفته، کارهای کافه دست منه.az un ruz ke rafte، kâra-ye kâfe dast-e mane.
Since that day he left, the affairs of the café are on me.
فکر کردم گرفتار کافه ای و دیگه نمی رسی بریم.fekr kardam gereftâr-e kâfe i va dige nemi resi berim.
I thought you’re preoccupied with the café and won’t have time to go.
این گلا رو برای کافه آوردم.in gola ro barâye kâfe âvordam.
I’ve brought these flowers for the café.
مشتری های عزیز! با شرمندگی کافه تا نیم ساعت دیگه تعطیله.moštari hâ-ye aziz! bâ šarmandegi kâfe tâ nim sâ'at-e dige ta'tile.
Dear customers, I’m sorry but the café will be closed in half an hour.
امیر جان حافظ نداریم تو کافه؟amir jân hâfez nadârim tu kâfe؟
Amir, my dear, don't we have Hafez in the café?
اینجا کافه دنجه درسته؟injâ kâfe denje doroste؟
This is Café Denj, right?
این کافه رو برادرم امیر میچرخونهin kâfe ro barâdaram amir mičarxone
My brother, Amir, runs this coffee shop.
آرین، شیرین، ستاره پایه های ثابت کافهâriyan، širin، setâre pâye hâ-ye sâbet-e kâfe
Arian, Shirin, Setare, the regulars of the café.
بچهها جمع شین به هندونه خوردن و حافظ خوندن تا کافه خلوتهbaččehâ jam' šin be hendune xordan va hâfez xondan tâ kâfe xalvate
Guys, gather to eat watermelon and read Hafez as long as the cafe is empty.
و شب هایی که تا دیر وقت توی کافه نشستیم و از همه چیز حرف زدیمva šab hâyi ke tâ dir vaqt tuye kâfe nešastim va az hame čiz harf zadim
and the nights we stayed late in the café and talked about everything
کافه خیلی خوبی داریدkâfe-ye xeyli xobi dârid
You have a very good café.
کافه دنجkâfe denj
Denj Café.
کافه دنج، بفرمایید؟kâfe denj، befarmâyid؟
Café Denj, how can I help you?