Back to the word

verb کُشتَن / koštan

بچه هایی که در تصادف کشته شدن هر کدوم یه پا مریم میرزاخانی بودن.
bačče hâyi ke dar tasâdof košte šodan har kodum ye mariyam-e mirzâxâni budan.
میثم، کجایی که داشتو کشتن.
meysam، kojâyi ke dâšeto koštan.
“Gheysar, where are you that they killed your brother?”
در هر ساعت 3 ایرانی در تصادفات رانندگی کشته میشن.
dar har sâ'at ____ irâni dar tasâdofat-e rânandegi košte mišan.
that every hours 3 Iranians are killed in traffic accidents.
ولی تهش این آدم خودشو کشته.
vali taheš in âdam xodešo košte.
But, in the end, this person killed himself.
خط های خودکشی که مردم زنگ می زنن می خوان خودشونو بکشن
xatt hâ-ye xodkoši ke mardom zang mi zanan mi xan xodešuno bekošan
Those suicide hotlines people call when they want to kill themselves.
هر یه ترس رو صد بار بکش
har ye tars ro sad bâr bekoš
Kill every fear a hundred times.
از قرار معلوم عرفان یه نامزدی داشته که ۲ سال پیش تو تصادف کشته شده.
az qarâr-e ma'lum erfân ye nâmzadi dâšte ke ____ sâl-e piš tu tasâdof košte šode.
Apparently, Erfan had a fiancé who was killed in an accident 2 years ago.
کاش کشته بودمش!
kâš košte budameš!
I wish I had killed him.
به این 7 که رسیدیم انگار که غول ها کشتیم.
be in ____ ke residim engâr ke ğul koštim.
Until we reached this seven, it was like we killed many giants:
غول روزمرگی زدگی را کشتیم.
ğul-e ruzmarregi zadegi koštim.
We killed the giant of routineness,
غول دروغ و جعل را کشتیم.
ğul-e doruğ va ja'l koštim.
We killed the giant of falsity and fabrication,
میخوام همه رو بکشم
mixam hame ro bekošam
I want to kill everybody!
15 نفر کشته می‌شن و بیش از 30 نفر زخمی می‌شن.
____ nafar košte mišan va biš az ____ nafar zaxmi mišan.
15 people are killed and more than 30 are injured,
و بعد توسط پلیس شلیک می‌شه بهش و کشته می‌شه.
va ba'd-e tavassot-e polis šelik miše beheš va košte miše.
and then he is shot by the police and killed,
می‌بینن شب قبلش همسر و مادرش رو تو خونه کشته بوده.
mibinan šab-e qableš hamsar va mâdareš ro tu xone košte bude.
they see he had killed his wife and mother at home the night before,
نوشته بوده: «نمی دونم فقط میخواستم همه رو بکشم؛ یه مدته عجیب شدم خودمو نمی فهمم
nevešte bude: «nemi dunam faqat mixâstam hame ro bekošam؛ ye modate ajib šodam xodamo nemi fahmam
He had written: I don’t know, I just wanted to kill everybody. I’ve become strange lately. I don’t understand myself!
اونا رو بستن به زره‌هاشون روی قلبشون و زدن به سپاه دشمن و توی جبهه جنگ کشته شدن.
una ro bastan be zerehhešun ru-ye qalbešun va zadan be sepâh-e došman va tuye jebhe-ye jang košte šodan.
دو سال بعد که ترکا بر گشتن، دیدن که توی زمینی که سربازا کشته شده بودن تاک رشد کرده.
do sâl-e ba'd ke torka bar gaštan، didan ke tuye zamini ke sarbâza košte šode budan tâk rošd karde.
زن که از درد و اندوه بیچاره شده بود سعی کرد خودش رو با نوشیدن از کوزه‌ای پر از انگورهای تخمیر شده بکشد.
zan ke az dard va anduh-e bičâre šodebud sa'i kard xodeš ro nušidan az kuzei por az angurhâ-ye taxmir šode bekošad.
مسئله دیگه اینه که توی کوزه‌ صمغ درخت می‌ذاشتن که خاصیت ضداکسیدان داره و باکتری‌هایی که انگور رو تبدیل می‌کنن به سرکه می‌کشه.
mas'ale-ye dige ine ke tuye ____ samğ-e deraxt mizâštan ke xâsiyat-e zedde oksidân dâre va bâkterihâyi ke angur ro tabdil mikonan be serke mikoše.