Back to the wordnoun کَلَمه / kalame
اون به قول معروف کلماتی که استفاده میکنیم که بچه متوجه بشه.un be qowl-e ma'ruf kalamati ke estefâde mikonim ke bačče motevajje beše.
بارگیری کامل شده بود و همه ی مسافران نشسته بودند. دستفروش ها هنوز با زور دنبال راهی برای داخل شدن به اتوبوس بودند تا کالاهایشان را به مسافران بفروشند. همه ی انها داشتند داد می زدند تا اسامی چیزهایی که برای فروش دارند را بگویند. ان کلمات برای من خنده دار بودند.bârgiri kâmel šode bud va hame -e mosâferan nešaste budand. dastforuš hâ hanuz bâ zur donbâl-e râhi barâye dâxel šodan be otubus budand tâ kâlâhâyešân râ be mosâferan beforušand. hame -e ânhâ dâštand dâd mi zadand tâ asâmi-ye čizhâyi ke barâye foruš dârand râ beguyand. ân kalamat barâye man xande dâr budand.
The loading was completed and all passengers were seated. Hawkers still pushed their way into the bus to sell their goods to the passengers. Everyone was shouting the names of what was available for sale. The words sounded funny to me.
یک روز در حالیکه ماگزوه داشت به درون سطل زباله نگاه می کرد، یک کتاب داستان پاره پوره و کهنه پیدا کرد. او کثیفی را از ان پاک کرد و ان را داخل کیسه اش گذاشت. بعد از ان هر روز او کتاب را بیرون می اورد و به تصاویرش نگاه می کرد. او نمی دانست که چگونه کلمات را بخواند.yek ruz dar hâli ke mâgozve dâšt be darun-e satle zobâle negâh mi kard، yek ketâb dâstân-e pâre pure va kohne peydâ kard. u kasifi râ az ân pâk kard va ân râ dâxel-e kise aš gozâšt. ba'd az ân har ruz u ketâb râ birun mi yâvord va be tasâvireš negâh mi kard. u nemi dânest ke čegune kalamat râ bexând.
One day while Magozwe was looking through the dustbins, he found an old tattered storybook. He cleaned the dirt from it and put it in his sack. Every day after that he would take out the book and look at the pictures. He did not know how to read the words.
دو کلمه س do kalame s
It’s two words.
فقط دو تا کلمه دارنfaqat do tâ kalame dâran
But they only have two words.
بگو. کلمشو بگو.begu. kalamešo begu.
Say it. Say the word.
برداشته داداش من یک کلمه گفته تو که حالا بیدار میشی سه بار دیگه وسطش نخواب.bardâšte dâdâš-e man yek kalame gofte to ke hâlâ bidâr miši se bâr dige vasateš naxâb.
Now my brother has said just one word suggesting that now that you do wake up three times, why don’t you just stay awake in between?
میخوام به شما بگم که همین کلمه "موفقیت"، انگار از همون اسهال هم خطرناکتره.mixam be šomâ begam ke hamin kalame-ye "mowafaqiyat"، engâr az hamun eseal ham xatarnâktare.
I want to tell you that the word “success” is even more dangerous than diarrhea!
حالا میریم که با هم کلمات و اصطلاحات جدید رو یاد بگیریم.hâlâ miriyam ke bâ ham kalamat va estelâhat-e jadid ro yâd begiriyam.
Now let’s go and learn the new words and phrases together.
یعنی یه چیزی نباشه که شما بخواین خیلی تأمل کنین توش یا کلمات خیلی... ya'ni ye čizi nabâše ke šomâ bexâyn xeyli ta'mmol konin tuš yâ kalamat-e xeyli...
meaning that it wouldn't be something that you would have to think about a lot, or that the words...
کلمه خمره به زبون گرجی خیلی جالبه چون معنیش میشه توی زمین دفن شده.kalame-ye xomre be zabun-e gorji xeyli jâlebe čon ma'nieš miše tuye zamin dafn šode.
یعنی اگر من اون کلمه به کلمه کتاب رو نمیدیدم، محال بود حفظش کنم.ya'ni agar man un kalame be kalame-ye ketâb ro nemididam، mahâl bud hefzeš konam.
یعنی اگر من اون کلمه به کلمه کتاب رو نمیدیدم، محال بود حفظش کنم.ya'ni agar man un kalame be kalame-ye ketâb ro nemididam، mahâl bud hefzeš konam.
من دوباره این کلمه رو انگلیسیش رو میگیم چون فارسیش رو واقعا نمیدونم.man dobâre in kalame ro engelisieš ro migim čon fârsieš ro vâqe'an nemidunam.
یعنی حتی اون مثلا جمله، کلمه ای که استفاده میشه برای افرادی که قادر به دیدن نیستنya'ni hattâ un masalan jomle، kalame i ke estefâde miše barâye afrâdi ke qâder be didan nistan
بسیار، دنبال کلمه ی درستش میگردم.besiyâr، donbâl-e kalame -e dorosteš migardam.
من کلا با کلمه معلول و معلولیت راحت نیستم.man kolan bâ kalame-ye ma'lul va ma'luliyat râhat nistam.
من از کلمه ناتوان، کم توان یا ویژگی خاص استفاده میکنم.man az kalame-ye nâtavân، kam tavân yâ vižegi-ye xâss estefâde mikonam.
میگه خب من چی بگم، مثلا خب کور که کلمه بدی هست.mige xob man či begam، masalan xob kur ke kalame-ye badi hast.