Back to the wordadverb کَم کَم / kam kam
کره خر و مادرش با هم رشد کردند و راه های زیادی را برای کنار هم زندگی کردن پیدا کردند. کم کم، همه ی اطرافیانشان، دیگر خانواده ها در انجا شروع به زندگی کردند.korre xar va mâdareš bâ ham rošd kardand va râh hâ-ye ziyâdi râ barâye kenâre ham zendegi kardan peydâ kardand. kam kam، hame -e atrâfiyânešân، digar xânevâde hâ dar ânjâ šoru' be zendegi kardand.
The donkey child and his mother have grown together and found many ways of living side by side. Slowly, all around them, other families have started to settle.
چشمهها کم کم پر از آب میشن.češmehâ kam kam por az âb mišan.
Fountains slowly fill with water.
ولی خب مریم جزو اون پروژه ای بود، دورانی بود که در واقع این دید کم کم داشت عوض میشد vali xob mariyam jozve un porože i bud، dorâny bud ke dar vâqe' in did kam kam dâšt avaz mišod
اما کم کم، خشونت موجود در روابط بروز پیدا میکنه و وضعیتی بسیار کمیک و در عین حال تاسف بار رو به وجود میاره.ammâ kam kam، xošunat-e mowjud dar ravâbet boruz peydâ mikone va vaz'iyati besiyâr komik va dar eyne hâl taassof bâr ro be vojud miyare.
but, slowly, the existing violence in the relationship surfaces, and a very comic and, at the same time, lamentable situation is created.
وقتی که مادر سیمبگویره مرد، او خیلی غمگین بود. پدر سیمبگویره تمام تلاشش را کرد تا از دخترش مراقبت کند. کم کم آنها یاد گرفتند که بدون وجود مادر سیمبگویره دوباره احساس شادی کنند. هر روز صبح آنها مینشستند و در مورد روزی که پیش رو داشتند با هم صحبت میکردند. هر بعد از ظهر با هم شام درست میکردند. بعد از شستن ظرفها، پدر سیمبگویره در انجام تکالیفش به او کمک میکرد.vaqti ke mâdar-e simbegviere mord، u xeyli ğamgin bud. pedar-e simbegviere tamâm-e talâšeš râ kard tâ az doxtareš morâqebat konad. kam kam ânhâ yâd gereftand ke bedune-ye vojud-e mâdar-e simbegviere dobâre ehsâs-e šâdi konand. har ruz sobh ânhâ minešastand va dar mored-e ruzi ke piše ru dâštand bâ ham sohbat mikardand. har ba'd az zohr bâ ham šâm dorost mikardand. ba'd az šostan-e zarfhâ، pedar-e simbegviere dar anjâm-e takâlifeš be u komak mikard.
When Simbegwire's mother died, she was very sad. Simbegwire's father did his best to take care of his daughter. Slowly, they learned to feel happy again, without Simbegwire's mother. Every morning they sat and talked about the day ahead. Every evening they made dinner together. After they washed the dishes, Simbegwire's father helped her with homework.
من که میدونی، کم کم باید جمع کنم برم.man ke miduni، kam kam bâyad jam' konam beram.
I, as you know, should soon gather my things and go.
اما بعد از ۳ - ۲ سال، من دیدم کم کم داره منزوی میشه،ammâ ba'd az ____ - ____ sâl، man didam kam kam dâre monzavi miše،
but after two or three years, I saw he was becoming a recluse
و کم کم از بقیه فاصله میگیره و کم کم حتی از بقیه متنفر میشه!va kam kam az baqiye fâsele migire va kam kam hattâ az baqiye motenafer miše!
and slowly distancing himself from everybody and even starting to hate everybody.
و کم کم از بقیه فاصله میگیره و کم کم حتی از بقیه متنفر میشه!va kam kam az baqiye fâsele migire va kam kam hattâ az baqiye motenafer miše!
and slowly distancing himself from everybody and even starting to hate everybody.
اونهایی که در قبال جامعه مسئولانه رفتار نمیکنن، آدمهای بدی اند و من کم کم از اونها ممکنه متنفر بشم.unhâyi ke dar qebâl-e jâme'e mas'ulâne raftâr nemikonan، âdamhâ-ye badi yand va man kam kam az unhâ momkene motenafer bešam.
the ones who don’t act responsibly towards the society are bad people and I slowly start to hate them.
کم کم در حقیقت نگاه جامعه هم عوض میشه.kam kam dar haqiqat negâh-e jâme'e ham avaz miše.
ولی خب به مرور زمان کمکم یاد گرفتم این کارو.vali xob be morure zamân kam kam yâd gereftam in kâro.
Over time, I started to learn this craft.