Back to the word

noun کودَک / kudak

با کمرویی اما شجاعانه، دختر کوچک به ان زن نزدیک شد. خانواده ی ان دختر کوچک تصمیم گرفتند که" ما باید او را پیش خودمان نگه داریم. ما از او و کودکش مراقبت خواهیم کرد."
kamruiy ammâ šojâ'âne، doxtar-e kučak be ân zan nazdik šod. xânevâde -e ân doxtar-e kučak tasmim gereftand ke" bâyad u piš-e xodemân negah dârim. az u va kudakeš morâqebat xâhyam kard."
Shy but brave, the little girl moved nearer to the woman. "We must keep her with us," the little girl's people decided. "We'll keep her and her child safe."
مسافران جدید بلیط هایشان را محکم در دستشان گرفته بودند همان طور که برای نشستن در اتوبوس شلوغ دنبال جا می گشتند. خانم هایی که بچه های کوچک داشتند سعی می کردند که برای راحتی کودکشان در سفر طولانی جایی درست کنند.
mosâferan-e jadid belit hâyešân mohkam dar dastešân gerefte budand hamân towr ke barâye nešastan dar otubus-e šoluğ donbâl-e mi gaštand. xânom hâyi ke bačče hâ-ye kučak dâštand sa'i mi kardand ke barâye râhati-ye kudakešân dar safar-e tulâni jâyi dorost konand.
New passengers clutched their tickets as they looked for somewhere to sit in the crowded bus. Women with young children made them comfortable for the long journey.
دوران کودکی و خوبی داشتیم
dorân-e kudaki va xobi dâštim
We had a good childhood
و با در حقیقت، مال درحقیقت، روانشناسی باشه که برای کودکان هم هست؛ کودکان و نوجوانان.
va dar haqiqat، mâl-e darhaqiqat، ravânšenâsi bâše ke barâye kudakan ham hast؛ kudakan va nowjavânan.
and, in fact, is a doctor specializing in child and adolescent psychology.
و با در حقیقت، مال درحقیقت، روانشناسی باشه که برای کودکان هم هست؛ کودکان و نوجوانان.
va dar haqiqat، mâl-e darhaqiqat، ravânšenâsi bâše ke barâye kudakan ham hast؛ kudakan va nowjavânan.
and, in fact, is a doctor specializing in child and adolescent psychology.
لازم به یادآوری است که محتویات این بخش از برنامه مناسب کودکان نیست.
lâzem be yâdâvari ast ke mohtaviyat-e in baxš az barnâme monâseb-e kudakan nist.
It should be mentioned that the contents of this part of the program are not suitable for children.
کاری از: موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان انتشارات تاک.
kâri az: mowasese-ye pažuheši-ye târix adabiyat-e kudakan entešârat-e tâk.
A work by: The Institute for Research on the History of Children's Literature, Tak Publication
این بخش از برنامه - یادآوری کنم که - مناسب کودکان نیست.
in baxš az barnâme - yâdâvari konam ke - monâseb-e kudakan nist.
third line
اگر شانس بیارن در کودکی
agar šâns biyâran dar kudaki
If they’re lucky in childhood
کودکی، میان‌سالی، نوجوانی، میان‌سالی و کهولت نگاه می‌کنیم؛
kudaki، miyânsâli، nowjavâni، miyânsâli va kohulat negâh mikonim؛
childhood, middle age… adolescence, middle age, old age,
و بعد، در کودکی، می‌دونید ما مغزمون برای خیلی از چیزا برنامه‌ریزی شده.
va ba'd، dar kudaki، midunid mağzemun barâye xeyli az čiza barnâme rizi šode.
And then, in childhood, you know that our brain is programmed for many things,
بعضی‌ها به حقوق کودکان کار توجه می‌کنند. چقدر خوب!
ba'zihâ be hoquq-e kudakan-e kâr tavajjoh mikonand. čeqadr xob!
Some focus on the rights of child workers. How nice!
و می‌گن: «نه! من مسئولیتمو انجام می‌دم، تحت هر شرایطی. کودکان کار برا من مهمه، محیط زیست برا من مهمه
va migan: «na! man mas'uliyatamo anjâm midam، taht-e har šarâyti. kudakan-e kâr barâ man moheme، mohite zist barâ man moheme
and say, “No! I fulfill my responsibility, under any circumstances. Child labor is important to me. The environment is important to me.”
چون من کسی ام که به کودکان کار فکر می‌کنم، باقی توجه نمی‌کنند.
čon man kasi yam ke be kudakan-e kâr fekr mikonam، bâqi tavajjoh nemikonand.
because I’m a person who thinks about child workers and others don't.