Back to the wordverb گاز گِرِفتَن / gâz gereftan
بلافاصله لب خودشو گاز گرفت و گفت دستتو ببر کنار. belâfâsele lab-e xodešo gâz gereft va goft dasteto bebar kenâr.
در کمال تعجب، یک سگ در را باز کرد و گفت،" چه می خواهی؟" نوزیبله گفت،" من گم شده ام و برای خوابیدن دنبال جایی می گردم." سگ گفت،" بیا داخل، وگرنه گازت می گیرم!" پس نوزیبله به داخل کلبه رفت.dar kamâl-e ta'job، yek sag dar râ bâz kard va goft،" če mi xâhi؟" nuzibele goft،" man gom šode am va barâye xâbidan donbâl-e jâyi mi gardam." sag goft،" biyâ dâxel، vagarna gâzet mi giram!" pas nuzibele be dâxel-e kolbe raft.
To her surprise, a dog opened the door and said, "What do you want?" "I'm lost and I need a place to sleep," said Nozibele. "Come in, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele went in.
بعد سگ گفت،" برایم غذا بپز!" نوزیبله جواب داد،" ولی من تا حالا برای سگ اشپزی نکرده ام." سگ گفت،" اشپزی کن وگرنه من تو را گاز می گیرم." بنابراین نوزیبله مقداری غذا برای سگ درست کرد.ba'd sag goft،" barâyam ğazâ bepaz!" nuzibele javâb dâd،" vali man tâ hâlâ barâye sag âšpazi nakarde am." sag goft،" âšpazi kon vagarna man to râ gâz mi giram." banâbar in nuzibele meqdâri ğazâ barâye sag dorost kard.
Then the dog said, "Cook for me!" "But I've never cooked for a dog before," she answered. "Cook, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.
سپس سگ گفت،" تختم را برایم مرتب کن!" نوزیبله در جواب گفت،" من تا به حال تخت سگ را مرتب نکرده ام." سگ گفت،" تخت را مرتب کن وگرنه گازت می گیرم!" پس نوزیبله تخت را مرتب کرد.sepas sag goft،" taxtam râ barâyam morattab kon!" nuzibele dar javâb goft،" man tâ be hâl taxt-e sag râ morattab nakarde am." sag goft،" taxt râ morattab kon vagarna gâzet mi giram!" pas nuzibele taxt râ morattab kard.
Then the dog said, "Make the bed for me!" Nozibele answered, "I've never made a bed for a dog." "Make the bed, or I'll bite you!" the dog said. So Nozibele made the bed.