Back to the word

verb گُفتَن / goftan

ببخشید گفتم بیایی اینجا.
bebaxšid goftam biyâyi injâ.
Sorry that I said to come here.
بعدم سریع یه ویدیو میگیرن میذارن تو اینترنت میگن:
ba'dam sari' ye vidiyo migiran mizâran tu internet migan:
Then, they quickly record a video and put it on internet saying:
همگی شروع به بحث کردند. عده ای گفتند:" ما قرار گذاشته بودیم که از مادر و نوزاد او مراقبت کنیم، و سر قولمان خواهیم ماند". اما دیگران گفتند که" اینها برایمان بدشانسی می اورند!"
hamegi šoru' be bahs kardand. ____ ____ goftand:" qarâr gozâšte budim ke az mâdar va nuzâd-e u morâqebat konim، va sar-e qowlemân xâhyam mând". ammâ digarân goftand ke" inhâ barayemân badšânsi mi yâvorand!"
Everyone began to argue. "We said we would keep mother and child safe, and that's what we'll do," said some. "But they will bring us bad luck!" said others.
همگی شروع به بحث کردند. عده ای گفتند:" ما قرار گذاشته بودیم که از مادر و نوزاد او مراقبت کنیم، و سر قولمان خواهیم ماند". اما دیگران گفتند که" اینها برایمان بدشانسی می اورند!"
hamegi šoru' be bahs kardand. ____ ____ goftand:" qarâr gozâšte budim ke az mâdar va nuzâd-e u morâqebat konim، va sar-e qowlemân xâhyam mând". ammâ digarân goftand ke" inhâ barayemân badšânsi mi yâvorand!"
Everyone began to argue. "We said we would keep mother and child safe, and that's what we'll do," said some. "But they will bring us bad luck!" said others.
کی گفته اگه تو یه رشته موفق باشی باید تو رشته های دیگه هم وارد شی آخه
ki gofte age tu ye rešte mowaffaq bâši bâyad tu rešte hâ-ye dige ham vâred ši âxe
Who said if you’re successful in one field you have to enter other fields too?
خرس قهوه ای رو نگفتم برات
xers-e qahve i ro nagoftam barât
I didn’t tell you about Brown Bear.
ولی میدونه وقتی که ازش میپرسین تو دختری؟ اگه پسر باشه میگه نه.
vali midune vaqti ke azaš miporsin to doxtari؟ age pesar bâše mige na.
یا وقتی که مثلا از اون یکی جنس میپرسین، بهش میگین که تو پسری؟ میگه نه من دخترم.
vaqti ke masalan az un ieki jens miporsin، beheš migin ke to pesari؟ mige na man doxtaram.
یا وقتی که مثلا از اون یکی جنس میپرسین، بهش میگین که تو پسری؟ میگه نه من دخترم.
vaqti ke masalan az un ieki jens miporsin، beheš migin ke to pesari؟ mige na man doxtaram.
و میگن که چه جنس موافق چه جنس مخالف با فرزندان.
va migan ke če jens-e mowâfeq če jens-e moxâlef farzandan.
در دستشویی رو میبندین میگین که، من به فضای خصوصی احتیاج دارم وایسا پشت در تا من بیام.
dar-e dastšuiy ro mibandin migin ke، man be fazâ-ye xosusi ehtiyâj dâram ____ pošt-e dar man biyâam.
یا مثلا برای دختر خانم ها از این سن میگن که مثلا وقتی که میشینی، مامان جان پات رو بنداز رو پات یا پاتو ببند.
masalan barâye doxtar xânom az in senn migan ke masalan vaqti ke mišini، mâmân jân pet ro beandâz ru pet peto beband.
و این پدر بسیار مسئول خیلی نگران بودن میگفتن که من چه رفتاری نشون بدم که درست باشه؟
va in pedar-e besiyâr mas'ul xeyli negarân budan migoftan ke man če raftâri nešun bedam ke dorost bâše؟
بنابراین من به این پدر عزیز توصیه کردم، گفتم فقط با یک کلام ساده به دختر خانمتون بگید،
banâbar in man be in pedar-e aziz towsih kardam، goftam faqat yek kalâm-e sâde be doxtar xânometun begid،
بگن امروز میخوایم راجع به مسائل جنسی صحبت بکنیم.
began emruz mixâym râje' be masâ'l-e jensi sohbat bekonim.
میگید که جلوی بقیه ما این کارو نمیکنیم. برو تو اتاقت لطفا.
migid ke jelu-ye baqiye in kâro nemikonim. beru tu otâqet lotfan.
یه خرید خارجی، که میگفتن قراره به خط حمله پرسپولیس امید بده
ye xarid-e xâreji، ke migoftan qarâre be xat-e hamle perspolis omid bede
a foreign purchase who they said is going to bring hope to the Perspolis offensive line,
نمیگم همیشه ولی کمتر به نتیجه میرسیم
nemigam hamiše vali kamtar be natije miresim
I’m not saying never, but we seldom get results.
ما پرسیدیم" کی میتوانیم چند تا میوه بخوریم؟" مادرم در جواب گفت:" امشب میوه خواهیم خورد."
porsidim" key mitavânim čand mive bexorim؟" mâdaram dar javâb goft:" emšab mive xâhim xord."
"When can we have some fruit?" we ask. "We will have the fruit tonight," says mama.
برادر کوچکم فریاد زد:" ببینید رحیم چه کاری کرده! من هم گفتم رحیم سرکش و خودخواه است."
barâdar-e kučakam fariyâd zad:" bebinid rahim če kâri karde! man ham goftam rahim sarkeš va xodxâh ast."
"Look at what Rahim did!" shouts my little brother. "Rahim is naughty and selfish," I say.
میگه من زمانی که بتونم به بقیه محبت بکنم، دوست داشتنی هستم.
mige man zamâni ke betunam be baqiye mohabbat bekonam، dust dâštani hastam.
They say, “when I can be kind to others, I become lovable.”
نقاط ضعف می تونیم بگیم که به دلیل اینکه
noqât-e za'f mi tunim begim ke be dalile inke
The disadvantages, we can say that because
هر چند که به زبان میگن که هیچ نیازی به تشکر تو جبران تو وجود نداره.
har čand ke be zabân migan ke hič niyâzi be tašakkor-e to jobrân-e to vojud nadâre.
Although they're overtly saying there’s no need for your thanks or your repayment,
تو میایی ازشون تشکر کنی، جبران کنی میگه اصلا
to miyâyi azašun tašakkor koni، jobrân koni mige aslan
you go to thank them, repay them, and they say, “Not at all!”,
اما تو دلش میگه که آدما بی معرفتن.
ammâ tu deleš mige ke âdama bi ma'refatan.
but in their heart, they say, “People are thoughtless.
از نقاط قوت این تیپ هم برای ما بگو لطفا.
az noqât-e qovvat-e in tip ham barâye begu lotfan.
Please tell us about the advantages of this type too.
نکته اول برقراری ارتباط با این تیپ اینه که اونا نیازاشونو نمیگن.
nokte-ye aval-e barqarâri-ye ertebât in tip ine ke una niyâzešuno nemigan.
The first point in communicating with this type is that they don’t say their needs.
یعنی هر موقع ازشون بپرسی چی می خوایی؟ میگه: چیزی نمی خوام.
ya'ni har mowqe' azašun beporsi či mi xâyi؟ mige: čizi nemi xam.
Meaning, every time you ask them what they want, they say, “I don’t want anything.”
هیچ وقت نمیاد به تو بگه به راحتی اینو.
hič vaqt nemiyâad be to bege be râhati ino.
They never come and easily tell you this.
آیا در مورد این تیپ نکته ای باقی مونده که برای ما و بیننده ها بخوایی بگی؟
âyâ dar mored-e in tip nokte i bâqi munde ke barâye va binande bexâyi begi؟
Are there any points left about this type that you’d want to tell us and the viewers?
قانون احتمالات ریاضی میگه، احتمالش خیلی خیلی کمه.
qânun-e ehtemâlat-e riyâzi mige، ehtemâleš xeyli xeyli kame.
مریم یه جا گفته بود در آمریکا مرتب ازش میپرسن مگه در ایران دخترا دانشگاه میرن؟
mariyam ye gofte bud dar âmrikâ morattab azaš miporsan mage dar irân doxtara dânešgâh miran؟
مخالف بودم میگفتم، خب خانما مثلا سختشونه با لباسشون اینا بیان مثلا دوچرخه سواری کنن.
moxâlef budam migoftam، xob xânoma masalan saxtešune lebâsešun ina biyâan masalan dočarxe savâri konan.
و بعد از این که راجع به یکی از این سناریوها حرفاش تموم میشد رو میکرد به من و میگفت، درست میگم؟
va ba'd az in ke râje' be yeki az in senâriowhâ harfeš tamum mišod ru mikard be man va migoft، dorost migam؟
بعد هی بحث بالا گرفت و اینا بعد این یه چیزی میگفت اون یه چیزی میگفت بعدش،
ba'd hey bahs bâlâ gereft va ina ba'd in ye čizi migoft un ye čizi migoft ba'deš،
بعد کسری به بچه ها نگاه کرد و گفتش که ، این شورشو درآورده دیگه اینجا چیکار میکنه از من بیشتر بلده.
ba'd kasrâ be bačče negâh kard va gofteš ke ، in šurešo darâvorde dige injâ čikâr mikone az man bištar balade.
بعد از امتحان کلی شاکی بود که چرا من دستمو تکون دادم هیچی نگفتی.
ba'd az emtehân kolli šâki bud ke čerâ man dastamo tekun dâdam hiči nagofti.
میگفت بهترین لحظه ی زندگیش اون وقتیه که میگه آهان.
migoft behtarin lahze -e zendegieš un vaqtiye ke mige âhân.
این اون لحظه ایه که میگی یافتم.
in un lahze iye ke migi yâftam.
اگه از ریاضیات بپرسید میگه احتمالش هست.
age az riyâziyât beporsid mige ehtemâleš hast.
و بگم سر راه 2 تا هندوانه و کمی آجیل خوب بگیرن و
va begam sar-e râh ____ hendavâne va kami âjil-e xob begiran va
And tell them to buy 2 watermelons and some good Ajil
وان ماکرو یکی از اون گوشی هاست که حرفی برای گفتن داره.
vân mâkru yeki az un guši hâst ke harfi barâye goftan dâre.
One Macro is one of those phones that has something to say.
اما خب باید بگم پرفورمنس این گوشی
ammâ xob bâyad begam perfurmans-e in guši
But, well, I have to say that this phone’s performance
این گوشی یه صفحه ال سی دی همونجور که گفتم با رزولوشن 720 پی داره
in guši ye safhe-ye el si di hamunjur ke goftam rezulušen-e ____ pi dâre
This phone, as I said, has a 720p LCD display
مامان بزرگ میرسه از راه میگه قصه.
mâmân bozorg mirese az râh mige qesse.
Grandma arrives and tells a story.
از ننه سرما میگه و بارون و برفش
az nane sarmâ mige va bârun va barfeš
She tells of Nane Sarma and her rain and snow,
چی میگی؟!
či migi؟!
What are you saying?!
میگفت هم این که به من اعتماد داره
migoft ham in-e ke be man e'temâd dâre
She said that she trusted me,
ایده راست میگفت خیلی دوست داشتنی هستی
ide râst migoft xeyli dust dâštani hasti
Ideh was right, you are very lovely.
خب بچه ها همونجوری که بهتون داشتم میگفتم کانسیلرو باید خیلی کم بزنین، خیلی لایه نازک بزنین که طبیعی
xob bačče hamunjuri ke behetun dâštam migoftam kânsilero bâyad xeyli kam bezanin، xeyli lâye-ye nâzok bezanin ke tabi'i
OK guys, as I was saying, you should apply very little concealer. Apply a very thin layer so it [looks] natural...
بهت راستشو بگم خیلی کم میکاپ میکنی، آخه یه لایه نازک به درد چی میخوره عزیزم.
behet râstešo begam xeyli kam meykâp mikoni، âxe ye lâye-ye nâzok be dard-e či mixore azizam.
To tell you the truth, you use so little makeup. What good is a thin layer, dear?
من این تکنیکی که تو میگی رو تا حالا خودم امتحان نکردم
man in tekniki ke to migi ro hâlâ xodam emtehân nakardam
I haven’t used this technique you're talking about myself.
به شب میگم پیشم بمونه، به باد میگم تا صبح بخونه
be šab migam pišam bemune، be bâd migam sobh bexone
I’ll tell the night to stay with me. I’ll tell the wind to sing until morning;
به شب میگم پیشم بمونه، به باد میگم تا صبح بخونه
be šab migam pišam bemune، be bâd migam sobh bexone
I’ll tell the night to stay with me. I’ll tell the wind to sing until morning;
به دل میگم خاموش بمونه، میرم که هر کسی بدونه
be del migam xâmuš bemune، miram ke har kasi bedune
I’ll tell the heart to stay silent. I’ll go so everybody knows.
به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه
be del migam kârieš nabâše، bezâre dard-e to davâ še
I’ll tell the heart to do nothing and let the pain of you become medicine
به دل میگم کاریش نباشه، بذاره دردت جا به جا شه
be del migam kârieš nabâše، bezâre dardet be še
I’ll tell the heart to do nothing and let the pain of you move
مثلا بگو چند متره؟
masalan begu čand metre؟
For example, say how many meters.
بعد بگو ببینم اینجا چند متره؟
ba'd begu bebinam injâ čand metre؟
then say how many meters this place is.
جواب مامان رو گفتم.
javâb-e mâmân ro goftam.
answered mom.
من قبلا هم گفتم؛ چالش بدون مجازات، مث یه ماشین بدون لاستیکه.
man qablan ham goftam؛ čâleš-e bedune-ye mojâzât، mes-e ye mâšin-e bedune lâstike.
I’ve said it before: a challenge without punishment is like a car without tires.
بچه ها فکر کنم فهمیدم؛ چون اولش گفت: «پوتین»، پوتین می‌شه رئیس جمهور روسیه.
bačče fekr konam fahmidam؛ čon avaleš goft: «putin»، putin miše ra'is jomhur-e rusiye.
Guys, I think I got it because, in the beginning, it said Putin. Putin is the president of Russia.
چهار ساعت دلیل علمی بیار و نمی‌دونم پوتینه، اولش گفته رئیس جمهور... ریدی!
čahâr sâ'at dalil-e elmi biyâr va nemidunam putine، avaleš gofte ra'is jomhur... ridi!
Offer scientific reasons for four hours and, I don’t know, “It’s Putin. It said the president in the beginning...” You fucked up!
و اینم بگم شاید آهنگش کپی رایت داشته باشه. دقیقا نمی‌دونم.
va inam begam šâyad âhangeš kopi râyt dâšte bâše. daqiqan nemidunam.
And I have to say this, the song on it might be copyrighted. I don’t know exactly.
و اینم بگم این ویدیو رو من داخل انباری ضبط کردم چون تو خونمون همیشه آدم بود و من...
va inam begam in vidiyo ro man dâxel-e anbâri zabt kardam čon tu xonemun hamiše âdam bud va man...
And I should say that I recorded this video in the shed because there was always someone in the house and I...
بچه‌ها من اینم بگم که من این ویدیو رو داخل انباری...
baččehâ man inam begam ke man in vidiyo ro dâxel-e anbâri...
And guys, I should say that I [recorded] this video in the shed...
داشتم می‌گفتم...
dâštam migoftam...
I was saying...
من اسکلم مث نخودا پریدم وسط گفتم: «آره من می‌تونم درست کنمو نگم که چه ویدیوی خفنی براتون درآوردم!
man-e oskolam mes-e noxoda paridam vasat goftam: «âre man mitunam dorost konamva nagam ke če vidiyo-ye xafani barâtun darâvordam!
Being an idiot, I jumped in and said, “Yeah, I can make it.” And I shouldn't say what an awesome video I’ve brought for you.
حالا یه چیزی بهتون بگم که پشماتون بریزه؟
hâlâ ye čizi behetun begam ke pašmetun berize؟
Do you want me to tell you something that’ll make your pubes fall?
می‌دونید چی می‌گم؟ دلشون سوخته یه لوح تقدیر هم به من دادن.
midunid či migam؟ delešun suxte ye lowhe taqdir ham be man dâdan.
You know what I’m saying? They felt bad for me so they gave me an appreciation plaque.
نازش کن و بهش بگو که
nâzeš kon va beheš begu ke
Pet her and tell her
نازش کن و بهش بگو که
nâzeš kon va beheš begu ke
Pet her and tell her
مادر می‌گوید:" تو ستاره صبح من هستی"
mâdar miguid:" to setâre-ye sobh-e man hasti"
"You're my morning star," says Ma.
مادرم به من یادآوری می‌کند،" مسواک زدن را فراموش نکن. من به مادرم می‌گویم،" من؟ هرگز!"
mâdaram be man yâdâvari mikonad،" mesvâk zadan farâmuš nakon. man be mâdaram miguyam،" man؟ hargez!"
Ma reminds, "Don't forget teeth." I reply, "Never, not me!"
بعد خودم به تنهایی لباس هایم را می‌پوشم، و می‌گویم،" من بزرگ شدم مامان".
ba'd xodam be tanhâyi lebâs hâyam mipušam، va miguyam،" man bozorg šodam mâmân".
Then I dress myself, "I'm big now Ma," I say.