Back to the word

alias الآن / alân

الآن بارون میاد؛
alân bârun miyâad؛
It’s raining now;
مامان الآن حوصله ندارم.
mâmân alân howsele nadâram.
Mom, I'm not in the mood right now.
وای! الآن فهمیدید که در چه حد ضایع ست فکر کنم!
vây! alân fahmidid ke dar če had zâye' ast fekr konam!
Wow! I think you know how awful it is now.
الآن با خیال راحت کنار زن و بچه هات بودی و اسیر غربت نمی شدی.
alân xiyâl-e râhat kenâr-e zan va bačče het budi va asir-e ğorbat nemi šodi.
you would’ve been with your wife and kids now and you wouldn't have been suffering away from home.
یعنی الان عاشقمی؟ الان میمیری واسم؟
ya'ni alân âšeqami؟ alân mimiri vâsem؟
So now you’re in love with me? Now you die for me?
یعنی الان عاشقمی؟ الان میمیری واسم؟
ya'ni alân âšeqami؟ alân mimiri vâsem؟
So now you’re in love with me? Now you die for me?
الآن هممون تو این بدبختی مقصریم باید به هم کمک کنیم حلش کنیم.
alân-e hamemun tu in badbaxti moqasserim bâyad be ham komak konim haleš konim.
Right now, we're all at fault in this disaster. We should help each other and solve it,
چون الآن 1 هفته است که شیرین و دوستش،
čon alân ____ hafte ast ke širin va dusteš،
because it’s been a week since Shirin and her friend
اما الآن 4 ساله که خانواده ام رو ندیدم.
ammâ alân ____ sâle ke xânevâde am ro nadidam.
but I haven’t seen my family in 4 years.
بریم الآن یه تعدادی از عکسها رو ببینیم.
berim alân ye te'dâdi az aks ro bebinim.
Let’s go and see a few of these photos now.
عکس هاتون رو هم آقا من همین الآن یه بار دیگه بگم
aks hetun ro ham âqâ man hamin alân ye bâr dige begam
Your photos … Let me say one more time right now.
همین الآن که برنامه داشت پخش میشد
hamin alân ke barnâme dâšt paxš mišod
Right now that the program was being aired,
چطوره این الآن؟
četowre in alân؟
How is this now?
الآن تریبون دست تو
alân teribun dast-e to
You have the floor now.
الآن وقتی این محصول رو دیدید دارید فکر می کنید که
alân vaqti in mahsul ro didid dârid fekr mi konid ke
Now that you saw this product, are you thinking
این زنه الآن اینجوری کرد؟
in zane alân injuri kard؟
This woman just did this?
الآن همین آقازاده شما فردای روزگار بلند شه بره لیدی گاگا ببینه خوبه؟
alân hamin âqâzâde-ye šomâ fardâ-ye ruzegâr boland še bere leydi gâgâ bebine xobe؟
Now, this son of yours… if tomorrow he goes and watches Lady Gaga, is that a good thing?
که ما الآن داریم به این فکر میکنیم که شاید من برم پیشش.
ke alân dârim be in fekr mikonim ke šâyad man beram pišeš.
that we’re now thinking that I might go see her.
اما الآن یک ساله که به تهران اومدم،
ammâ alân yek sâle ke be tehrân umadam،
But it’s now been a year since I came to Tehran,
و الآن من اینجا هستم.
va alân man injâ hastam.
And now I’m here.
آره. قطعا دوست دارم الآن وارد اون بحث اصلی بشیم!
âre. qat'an dust dâram alân vâred-e un bahs-e asli bešim!
Yeah. I’d definitely like to get to the main discussion.
phase دوم برمی‌گرده به اینکه: خب الآن این اتفاقی که برای من افتاده و الآن من قبولش کردم چه تاثیراتی در زندگی شخصی و اجتماعی من می‌ذاره.
____ dowom barmigarde be inke: xob alân in ettefâqi ke barâye man oftâde va alân man qabuleš kardam če ta'sirati dar zendegi-ye šaxsi va ejtemâ'i-ye man mizâre.
The second phase is: What impacts will this incident, which I have accepted, have on my personal and social life,
phase دوم برمی‌گرده به اینکه: خب الآن این اتفاقی که برای من افتاده و الآن من قبولش کردم چه تاثیراتی در زندگی شخصی و اجتماعی من می‌ذاره.
____ dowom barmigarde be inke: xob alân in ettefâqi ke barâye man oftâde va alân man qabuleš kardam če ta'sirati dar zendegi-ye šaxsi va ejtemâ'i-ye man mizâre.
The second phase is: What impacts will this incident, which I have accepted, have on my personal and social life,
و در نهایت هم phase چهارم اینجوریه که: خب حالا همه اینا اتفاق افتاده؛ من چه toolsهایی دارم که بتونم از اونا استفاده کنم که زندگی رو برای خودم راحت‌تر کنم. الآن چیکار می‌تونم برای خودم بکنم؟
va dar nahâyat ham ____ čahârom injuriye ke: xob hâlâ hame-ye ina ettefâq oftâde؛ man če ________ dâram ke betunam az una estefâde konam ke-ye zendegi ro barâye xodam râhattar konam. alân čikâr mitunam barâye xodam bekonam؟
And finally, the fourth phase is: Now that all this has happened, what tools do I have to make life easier for myself? What can I do for myself now?
حتما هم تجربش کردیم مثلا بچمون یه جایی ازمون سوال می‌پرسه می‌گیم: آخه اینجا الان جاش بود که این سوالو تو پرسیدی؟
hatman ham tajrobeš kardim masalan baččemun ye jâyi azamun so'âl miporse migim: âxe injâ alân ješ bud ke in so'âlo to porsidi؟
We’ve surely experienced this. For instance, our kid asks us a question somewhere and we say, “Is this the place to ask this question?”
من الآن شیر پاستوریزه نداشتم بخورم.
man alân šir-e pâstorize nadâštam bexoram.
I wouldn’t have pasteurized milk to drink right now,
صبر کنید الآن بهتون قبضو نشون میدم.
sabr konid alân behetun qabzo nešun midam.
Wait, I’ll show you the bill right now.
و در اینجا من بسیار عصبانی، پشت در و با یک لحن بسیار تندی بهش گفتم: «الآن وقت خوبی نیست. من نمی‌تونم درو باز کنم. برو من بهت زنگ می‌زنم
va dar injâ man besiyâr asabâni، pošt-e dar va yek lahn-e besiyâr tondi beheš goftam: «alân vaqt-e xobi nist. man nemitunam daro bâz konam. beru man behet zang mizanam
Without opening the door, I said angrily and in a harsh tone, “This is not a good time. I can’t open the door. Go. I’ll call you.”
یعنی، به من اومده بودن گفته بودن که: «تو الآن دیگه جزء نابیناها و کم‌بیناها هستی و باید با این آدما معاشرت کنی
ya'ni، be man umade budan gofte budan ke: «to alân dige joz'-e nâbinâhâ va kambinâhâ hasti va bâyad in âdama mo'âšerat koni
I mean, they'd come and told me, “You’re now a part of the blind and vision-impaired community and have to associate with them.”
من کاملا متوجه می‌شم که شما الان از دست من عصبانی هستی، الآن خوشحالی، الآن نگرانی، الآن غمگینی...
man kâmelan motavajeh mišam ke šomâ alân az daste man asabâni hasti، alân xošhâli، alân negarâni، alân ğamgini...
I figure out whether you're angry, happy, worried, sad, etc.
من کاملا متوجه می‌شم که شما الان از دست من عصبانی هستی، الآن خوشحالی، الآن نگرانی، الآن غمگینی...
man kâmelan motavajeh mišam ke šomâ alân az daste man asabâni hasti، alân xošhâli، alân negarâni، alân ğamgini...
I figure out whether you're angry, happy, worried, sad, etc.
من کاملا متوجه می‌شم که شما الان از دست من عصبانی هستی، الآن خوشحالی، الآن نگرانی، الآن غمگینی...
man kâmelan motavajeh mišam ke šomâ alân az daste man asabâni hasti، alân xošhâli، alân negarâni، alân ğamgini...
I figure out whether you're angry, happy, worried, sad, etc.
اما، یک زمانی بود که خیلی از نابینایی می‌ترسیدم ولی الآن دیگه اون ترس در من نیست.
ammâ، yek zamâni bud ke xeyli az nâbinâyi mitarsidam vali alân dige un tars dar man nist.
I was very afraid of blindness at one time, but I don't have that fear anymore.
و الآن هم تا حدی می‌کنه ولی چون من مسیر درحقیقت مسیر خودم رو پیدا کردم، جوری زندگی می‌کنم که خیلی تاثیر نگیرم.
va alân ham haddi mikone vali čon man masir-e darhaqiqat masir-e xodam ro peydâ kardam، juri zendegi mikonam ke xeyli ta'sir nagiram.
and it still bothers me to some degree, but because I’ve found my own path, I live in a way that I wouldn't get affected that much.
و تصمیم بگیرن که از الآن به بعد چه جوری دوست دارن زندگی کنن.
va tasmim begiran ke az alân be ba'd če juri dust dâran zendegi konan.
And they should decide how they want to live from now on.
برای من خیلی جالبه که تک تک رفتاراتو با جزئیاتشو می‌تونی الآن توصیف کنی.
barâye man xeyli jâlebe ke tak tak-e raftârato joz'iyatešo mituni alân towsif koni.
and it’s interesting to me that you can describe every behavior of yours in detail,
و روی صحبتم با اون دوستانی هستش که الآن دارن شرایط سال 2009 من رو، درحقیقت، تجربه می‌کنن.
va ru-ye sohbatam un dustani hasteš ke alân dâran šarâyt-e sâl-e ____ man ro، darhaqiqat، tajrobe mikonan.
I’m saying to those who are experiencing the situation I was in back in 2009
از هفته پیش تا الآن، خیلی چیزها عوض شده.
az hafte-ye piš alân، xeyli čizhâ avaz šode.
Since last week, many things have changed.
من الآن خودم آب بر میدارم.
man alân xodam âb bar midâram.
I’ll take a bottle of water myself.
الآن دارم روی نمایشنامه ام کار میکنم.
alân dâram ru-ye namâyešnâme am kâr mikonam.
I’m working on my play now.
الآن باید به مامان و بابا و خاله زنگ بزنم.
alân bâyad be memân va bâbâ va xâle zang bezanam.
I should now call mom and dad and aunt.
الآن داره خبر سلامتی امیر و رعنا رو به مامان و خاله میده.
alân dâre xabar-e salâmati-ye amir va ra'nâ ro be mâmân va xâle mide.
She’s now giving the news to mom and aunt that Amir and Rana are alright.
من الآن میام
man alân miyâam
I'll be right back.
می‌دونم الآن که رعنا داره میاد تهران، نگرانی.
midunam alân ke ra'nâ dâre miyâad tehrân، negarâni.
I know you’re worried now that Rana is coming to Tehran.
الآن نگو نه.
alân nagu na.
Don’t say no now.
الآن ایده باورش میشه.
alân ide bâvareš miše.
Now Eadeh might believe you.
مثلا الآن سوژه دو نفر دیگه اند.
masalan alân-e suže do nafar-e dige and.
For example, two different people are now the subject.
من الآن بر میگردم.
man alân bar migardam.
I’ll be right back.
یه جورایی مزدا الآن داره سعی می کنه با مزدا 3 و سری سی ایکسش و اینا
ye jurayi mazdâ alân dâre sa'i mi kone mazdâ ____ va seri-ye si yâykseš va ina
With Mazda 3 and its CX series and so on, Mazda is now somewhat trying