Back to the word

alias اِنقَدر / enqadr

چرا انقدر ما خواسته داریم ولی کمتر بهش میرسیم
čerâ enqadr xâste dârim vali kamtar beheš miresim
Why do we have so many desires but seldom attain them?
ولی انقدر که همه به من زنگ زدن، وقت هیچ کار دیگه ای نداشتم
vali enqadr ke hame be man zang zadan، vaqt-e hič kâr-e dige i nadâštam
But since everybody called me so many times, I didn’t have time to do anything else.
آخه ببینید من چه جوری می‌تونه دو تا زبون انقدر...
âxe bebinid man če juri mitune do zabun enqadr...
I mean, look, how can two languages be so...
حالا چرا انقدر غر میزنی؟!
hâlâ čerâ enqadr ğor mizani؟!
Now why are you grumbling so much?
چرا افتاب انقدر تند میتابه توی تابستون؟
čerâ âftâb enqadr tond mitâbe tuye tâbestun؟
Why does the sun shine so brightly in the summer?
مرسی که انقدر خوبین.
mersi ke enqadr xobin.
Thanks for being so nice.
باورم نمیشه در طول این چند هفته انقدر اتفاقای جدید بیفته.
bâvaram nemiše dar tul-e in čand hafte enqadr ettefâqa-ye jadid biofte.
I can’t believe that during these few weeks so many new things would happen.
یعنی انقدر پر توان این موتورو آماده میکنن
ya'ni enqadr por tavân in motoro âmâde mikonan
I mean, they make this engine so powerful
انقدر پرتوان حرکت میکنن
enqadr por tavân harekat mikonan
They move that strongly.
توانشون انقدر زیاده، انقدر انرژی دارن
tavânešun enqadr ziyâde، enqadr enerži dâran
Their power is that high. They have that much energy.
توانشون انقدر زیاده، انقدر انرژی دارن
tavânešun enqadr ziyâde، enqadr enerži dâran
Their power is that high. They have that much energy.
خروس انقدر سرفه کرد تا هزارپا از دهانش بیرون امد. مادر هزارپا و بچه اش به بالای درخت خزیدند تا مخفی شوند.
xorus enqadr sorfe kard hezârpâ az dahâneš birun âmad. mâdar-e hezârpâ va bačče be bâlâ-ye deraxt xazidand maxfi šuand.
Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.
چطور مال اینا انقدر کم اومده؟
četowr mâl-e ina enqadr kam umade؟
Why is the bill so low for them?
و در اونجا بود که به این نتیجه رسیدم که، من نمی‌تونم به عنوان یک سرآشپز، واقعا توی این مرحله، انقدر جدی بتونم کار کنم.
va dar unjâ bud ke be in natije residam ke، man nemitunam be onvâne yek sarâšpaz، vâqe'an tuye in marhale، enqadr jeddi betunam kâr konam.
That’s when I realized that, considering my condition, I couldn’t seriously work as a chef,
میشه تو سکوت انقدر بدرخشید که نشه انکارتون کرد.
miše tu sokut enqadr bederaxšid ke naše enkâretun kard.
You can shine in silence so much that you couldn’t be ignored.
انقدر خوبه که همه مجبورن بهش احترام بذارن.
enqadr xobe ke hame majburan beheš ehterâm bezâran.
She’s so good that everybody is obligated to respect her.
انقدر با وقار که بقیه حسرت جایگاهش رو بخورن.
enqadr vaqâr ke baqiye hasrat jâygâheš ro bexoran.
…so graceful that the rest envy her status.
انقدر درخشان و محکم که بهش سیمین بانوی سینمای ایران بگن.
enqadr deraxšân va mohkam ke beheš simin bânu-ye sinemâ-ye irân began.
…so radiant and strong that she is called the silver lady of Iran’s cinema.
هنوزم انقدر عالین که برگ برنده تلویزیون واسه برگردوندن مخاطب ها باشن.
hanuzam enqadr ____ ke barg-e barande-ye televizion vâse bargardundan-e moxâtab bâšan.
Also, they’re still so great that they are TV’s trump card for bringing the audience back.
انقدر حرفه ای شده که توی چند ماه
enqadr herfe i šode ke tuye čand mâh
He’s become so professional that, in a few months,
دو سالی میشه که خونه بودن انقدر برام دل پذیر نبوده.
do sâli miše ke xone budan enqadr barâm del pazir nabude.
For 2 years, being home hasn’t been this enjoyable for me.
انقدر شیطنت نکن آرین.
enqadr šeytanat nakon âriyan.
Don’t be so naughty, Arian.
اما نمی دونستم موضوع انقدر جدی شده.
ammâ nemi dunestam mowzu' enqadr jedi šode.
but I didn’t know it had become so serious.
ولی انقدر سرما و باد اذیت می‌کنه که موندن لطفی نداره.
vali enqadr sarmâ va bâd aziyat mikone ke mundan lotfi nadâre.
و از این لحاظ هم خیلی خوش حالیم که انقدر مخاطب با ما در ارتباطه.
va az in lahâz ham xeyli xoš hâlim ke enqadr moxâtab dar ertebâte.
and, in that regard, we're very happy that our audience is communicating with us so much.
هیچ وبسایت ایرانی انقدر کامنت منتشر نمی کنه.
hič vebsâyt-e irâni enqadr kâment montašer nemi kone.
No Iranian website publishes this many comments.
بنابراین، وقتیکه با شریک جنسیش تو یه موقعیت دیگه‌ای قرار می‌گیره، اصلا نمی‌تونه اون تحریکو انقدر ادامه بده که حتی نعوظ داشته باشه.
banâbar in، vaqtike šarik-e jensieš tu ye mowqe'iyat-e digei qarâr migire، aslan nemitune un tahriko enqadr edâme bede ke hattâ no'uz dâšte bâše.
حالا چرا انقدر حساس شدی، امیر؟
hâlâ čerâ enqadr hasâs šodi، amir؟
Now, why did you become so irritated, Amir?
رفتم خونه، آلبوم برادر بزرگم رو ورداشتم انقدر اینو گوش دادم تا آهنگ Give it away now رو حفظ شدم.
raftam xone، âlbum-e barâdar-e bozorgam ro vardâštam enqadr ino guš dâdam âhang ____ ____ ____ ____ ro hefz šodam.
I went home, took my older brother’s album, and listened to it so much that I memorized the song “Give It Away Now”.
ترافیک انقدر ترسناک بود که من پشت تاکسی چشمامو می‌بستم!
terâfik enqadr tarsnâk bud ke man pošt-e tâksi češmamo mibastam!
Traffic was so scary that I would close my eyes whenever I was in a cab.
چون این تفسیرها مثبت نبود، من هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که بتونم انقدر صمیمی بشم با یه کسی مثل فرزانه.
čon in tafsirhâ mosbat nabud، man hič vaqt fekr nemikardam ke betunam enqadr samimi bešam ye kasi mesl-e farzâne.
Since these views weren't positive, I never thought I would be able to become so close with someone like Farzaneh,
انگلیسیش انقدر خوب بود ترجمه می‌کرد لغتها و مفهوم های حقوق رو که بلد نبودم.
engelisieš enqadr xob bud tarjome mikard loğathâ va mafhum hâ-ye hoquq ro ke balad nabudam.
Her English was so good that she would translate legal words and concepts that I didn't know,
می‌دیدم من و دوستام توی غرب، انقدر متفاوت نیستیم تو خواستامون و نیازهامون از فرزانه.
mididam man va dustam tuye ğarb، enqadr motefâvet nistim tu xâstemun va niyâzhemun az farzâne.
I saw that my western friends and I weren't so different in our wants and needs from Farzaneh,
می‌خواستم به همه‌ی دنیا بگم که انقدر خواسته و نیازهای مردم دنیا متفاوت نیستند.
mixâstam be hame-ye doniyâ begam ke enqadr xâste va niyâzhâ-ye mardom-e doniyâ motefâvet nistand.
I wanted to tell the world that the wants and needs of the people all over the world aren't so different,