Back to the word

noun تَفسیر / tafsir

یا یه کسی که خود ایران زندگی می‌کنه ولی چیزها و تفسیری که من دارم رو نداشته باشه.
ye kasi ke xod-e irân zendegi mikone vali čizhâ va tafsiri ke man dâram ro nadâšte bâše.
or someone who lives in Iran but doesn't have the point of view that I have.
تفسیرم فقط از چیزایی بود که توی خیابون تهران دیده بودم از دور.
tafsiram faqat az čizayi bud ke tuye xiyâbun-e tehrân dide budam az dur.
My views were informed by the things I had seen from afar on the streets of Tehran
چون این تفسیرها مثبت نبود، من هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که بتونم انقدر صمیمی بشم با یه کسی مثل فرزانه.
čon in tafsirhâ mosbat nabud، man hič vaqt fekr nemikardam ke betunam enqadr samimi bešam ye kasi mesl-e farzâne.
Since these views weren't positive, I never thought I would be able to become so close with someone like Farzaneh,
و نه تنها که اون تفسیر منفی غربو از بین ببرم، ولی این‌که یه ارتباط عمیق‌تری بتونم پیش بیارم.
va nah tanhâ ke un tafsir-e manfi-ye ğarbo ____ ____ ____، vali inke ye ertebât-e amiqtari betunam piš biyâram.
and I wanted not only to erase the negative view the west had, but also to create a deeper connection.